论文部分内容阅读
早在100年前就有人提出要废除中医,很多中医的从业人员也非常关心中医的存亡问题,但时至今日,中医依然存在,尤其是在民间被大家广泛地使用。不仅如此,早在上个世纪六卜年代,中医的针灸就被传到了美国,现在澳洲也已经立法承认中医合法化。在亚洲使用中医的国家就更多了。由此看来,中医的存亡问题不是攥在一部分有话语权的人手里,更不是谁说废除就能废除的。但是,就目前中医的状况而言也的确存在着一些问题:
As early as 100 years ago, some people proposed to abolish Chinese medicine. Many practitioners of traditional Chinese medicine are also very concerned about the survival of Chinese medicine practitioners. However, Chinese medicine still exists today, especially in the private sector. Not only that, acupuncture and moxibustion of Chinese medicine was spread to the United States as early as the 1960s, and Australia now has legislation that recognizes the legalization of Chinese medicine. There are even more countries that use Chinese medicine in Asia. Seen in this light, the question of the survival and death of Chinese medicine is not clutched in the hands of some people who have the right to speak, but not who can abolish the abolition. However, there are indeed some problems with regard to the current state of Chinese medicine: