汉英语言中“深/deep”的空间隐喻对比研究

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:haojian19831212
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
空间隐喻是形成认知概念的重要认知方式。通过对比汉英语“深/deep”的隐喻映射,本文发现在时间域、颜色域、情感域和心智域隐喻映射中,汉英语“深/deep”隐喻具有普遍性;但“深/deep”隐喻也存在汉英民族差异性,这说明空间隐喻既具普遍性又具民族个性。 Spatial metaphor is an important cognitive way to form cognitive concept. By contrasting the metaphorical mapping between Chinese and English, this paper finds that the metaphors of Chinese-English “deep / deep” are universal in the mapping of time domain, color domain, sentiment domain and mental domain metaphor. However, Deep / deep metaphor also exists the differences between Chinese and English, which shows that the spatial metaphor is both universal and national personality.
其他文献
《祝福》是鲁迅先生的一篇著名短篇小说,我国著名翻译学家杨宪益、戴乃迭夫妇的英译本就是该文翻译中的佳作之一。作者详细分析了杨文在选词,语言表达,译文风格及原文意境的
课堂要改革,复习课更要改革。传统的复习课,常常是教师机械地重复所学过的知识,学生听得索然无味,学习效率低下。我在教学实践中尝试对复习课进行改革,通过鼓励学生积极展示
如果说文化就是一座桥梁,那么语言就是桥梁的载体。语言制约文化的繁荣,文化影响语言的发展。现当代文化是一个融合多民族、多语言,共同发展的文化,每个民族文化有其自身发展
高职学生面对古代文学作品普遍心存畏惧,教师在新课程理念下进行教学设计时,可巧设情境激发学生的学习热情,发挥学生的主体作用,以语文综合实践活动贯穿课堂教学。使学生在与
利用描述性的方法研究《西游·降魔篇》中文化意象的翻译,结果显示:归化法是主要方法,大部分的译例保留了原意象或者用译语意象替代,加注法并不适用,异化的译文要简洁明了。
英文写作能力的提高,掌握足够的词汇是前提,准确理解词义是基础,能写出语法正确、合乎英语表达习惯的句子是目的。在此基础上,注重篇章知识的讲解示例,注重审题能力的训练,并
高三复习每节课都应有明确的教学目标和重难点,但更应注重前后知识的连接和及时巩固,在课堂上对于所遇到的类似“突发”错误,教师应及时纠正并强化正确概念。 High school r
目的 了解目前消化内科抑郁症患者的患病情况及特征,为提高患者综合治疗效果、改善患者心理健康提供依据.方法 采用随机数字表法,选择消化内科就诊的患者355 名作为研究对象,
本课题从语言与文化的关系入手,以功能对等为理论基础,选取有代表性的汉英动物词为例,对比分析了汉英两种语言在动物词的联想意义上的异同,并探寻相应的可行性翻译策略。 Th
高效课堂不仅要做到真实、朴实、扎实,还要做到灵活、互动、有趣,让学生乐于参与。一堂成功的语文课,必定是一堂激情燃烧的课,以情促悟,应是语文教学永恒的主旋律。同样,如果