对英语委婉语的初探研究

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nofeeling189
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】委婉语不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。它能用一种愉悦的交流方式使人达到预期的效果。本文介绍了委婉语产生的社会基础,委婉语的语用功能、特征以及在使用委婉语时应注意的问题。委婉语在各个领域都有广泛的应用,在现代社会对于我们进行有效的社交起着至关重要的作用。
  【关键词】委婉语 交际 特点 功能 忌讳 语境
  一、引言
  随着社会的进步,人类文明的发展,委婉语的应用越来越广泛,英语委婉语也已成为英语文化中不可割舍的一部分,也是跨文化交际里一个重要的课题。由于委婉语具有较强的说服力,和容易被世人接受的特点,所以它的使用率越来越高,也越来越受到人们的喜爱。掌握好委婉语这一重要修辞手段有利于加深我们对英汉语言与文化的认识,益于我们跨文化的顺利进行。
  二、英语委婉语产生的社会基础
  英语中的委婉语产生在文学出现前,它是一种伴随人类社会发展的普遍的社会现象。
  1.委婉语的产生和发展主要来自社会中产阶级。上层社会的人们由于其地位已巩固,因而不必太在意自己的语言是否得体;而下层人民因为在社会各个方面都处于底层,没有条件也没有意识和精力去在乎那些。唯独中产阶级为了巩固和提高自己在社会上的地位,在语言使用上不得不小心翼翼,力求不得罪他人。随着中产阶级比例变大,人数剧增,委婉语的发展速度也越来越快。
  2.委婉语的产生与时代密切相连。在生产力极低的时代,人类由于自身认识不足,产生了许多惧怕和敬畏神灵的委婉语。近代社会生产力发展,科技进步,人类文明程度不断提高,人们在心理上和语言上对委婉语的需求也越来越大,要求越来越高,这就要求委婉语也要与时俱进,跟上时代的脚步。
  3.委婉语的产生和发展与妇女在社会上的地位密切相关。在很多场合我们都会听到这样的话:Ladies and gentlemen。我们不难得知,在19世纪中期女性在社会上很受尊重。女性占总人口数的将近一半,使得委婉语的使用十分频繁,它也就成了许多社交场合必不可少的语言,这是英语委婉语产生的社会基础。
  三、英语委婉语的语用功能
  温和婉转的语言是人类交流中的一种催化剂和润滑剂,它能克服人们的心理障碍,缓解人际交往中由于不恰当而引起的种种不快。接下来分析几点委婉语的语用功能。
  1.避俗求雅的功能。在东西方文化中,凡是与死亡、疾病、人体排泄、体形、性爱等有关的犯禁忌的事物,常常被认为是粗俗、不雅的。例如:人们常用“去了” to pass away, “离别了” to depart,得到安息to have found rest,“去天国” to go to heaven,等词来代替说某人“死了” to die。把人体“thin”瘦弱和“skinny”皮包骨头说成“slim”纤弱和“slender”苗条“与性有关的词汇也都有替代的委婉说法。
  2.避讽求婉功能。在进行社交活动时,人们总讲究以礼相待,尽量避免非礼言行。当不得不要处理令人难过或悲伤的事情时,也要选择容易让人接受的方式减少对他人的感情上的伤害。比如用the longer living来代替“old age”和“senility”等。俗话说“良言一句三冬暖,恶话伤人六月寒”。如果你对一个女孩说“你简直就像个矮冬瓜”。那麽这个女孩会非常生气。恰当得体的话语有时就像春天和煦的春风。在交际过程中,尤其在某种特定的语境中,使用委婉语,往往能获得对方更多的好感和认可。
  3.自我保护功能。事实上,使用委婉语也是为了保护自身利益不受侵害。在委婉语的使用中有助于树立说话者的正面形象,维护或者提高说话人在别人心目中的地位,而且可以适当抑制对方出言不逊。只要清楚地明白英语委婉语应用的目的是如何达到双赢,就有可能达到预期的效果。
  4.褒扬功能。委婉语可以起到褒扬的作用,用褒义的词语或句子代替含有贬义色彩的词语或句子,有时候也未尝不是“一种心里需求”。
  “当人们提到清洁工garbage - men ,会委婉称为waste managers,屠夫butcher 被委婉称为meat technologist。”
  “据统计,由engineer 美化的职称竟达两千多种以上。如:床具制造商bedding manufacturer称自己为sleep engineer。optician眼镜商,称自己为vision engineer。
  5.交际功能。作为一种间接言语行为,具有承上启下,维持和协调等重要的社会交际功能。我们在与异性进行社会交往时,会更多地使用委婉语。对外交际主要体现在外交对话上。外交官和发言人有时不得不为了维护本国的尊严和地位而说一些尖锐、严厉的话,于是就出现了一些独特的有关外交方面的委婉语。我们可以这样说,使用委婉语是“为彼此互容过身之地”,既是为了自尊,也是为了礼貌。
  四、英语委婉语的语用特征
  1.普遍性。委婉语是世界文化中普遍的语言现象。只要有交流沟通的地方就有委婉语,它虽然不是直抒胸臆,但熟悉英语的人就能明白其隐晦的意思,是被大众乐于接受的一种语言文化和交流方式。
  2.间接含蓄性。勿需争议,这是委婉语的最大特点。例如under developed nations(欠发达国家),被说成是developing nations(发展中国家),把经济危机economic crisis称为depression或recession;还有教师不能说学生stupid而要说under-achiever未能发挥潜力的学生,这样会让人听起来比较舒服,可避免由于直言不讳而引起的尴尬。
  3.时代性。由于社会在不断发展,委婉语也要经历不断发展的过程。过去随处可见 “不准破坏公物”和 “禁止吸烟”的警告牌,现大多数已换成了“Please take good care of public property”和“Thank you for not smoking”。由此可见,由于社会生活的需要不断变更,委婉语也一直在与时俱进。   4.民族性。由于不同国家、不同民族所处的自然、社会环境不同,以及具有不同的生活方式、文化习惯等,不同语言中的委婉语也有着很大的差异,这就是英语委婉语具有的民族性。在西方文化里,询问对方的年龄及宗教信仰等都被认为是不礼貌的和侵犯隐私的行为,这些信息中涉及的委婉语带有明显的宗教色彩。
  5.语域性。对于委婉语的使用频率,女子高于男子,贵族高于平民。因为女子在社会上受到的规则约束要远远多于男子,迫于无奈会较多的使用委婉语;贵族大量使用所谓的“文雅词”则是为了标榜其高贵。在不同的语境中,或在同一语境中不同身份、不同的年龄段以及受教育程度不同的人,使用委婉语也大不相同。
  6.幽默性。使用委婉语可以把残酷的事实寓于幽默中。比如,在东西方家庭中如果有的妻子比较厉害,相对来说丈夫比较弱势的,汉语中我们会把这样的丈夫称为“妻管严”。英语中却非常生动而又形象的把这样的丈夫称作“hen-pecked husband”即被母鸡啄的丈夫,趣味横生。
  五、使用委婉语应註意的问题
  委婉语是一把双刃剑,我们在使用时要把说话的对象跟场合最先考,如果使用得当的话可以促进并协调说话双方当事人之间的友好关系,如果用得过多或是不恰当就会掩盖事情本质,混淆视听,甚至令人不知所云。因此,我们在使用委婉语的时候必须要注意以下几点。第一,使用委婉语时要在表达得委婉含蓄的基础上,观点要正确,立场要坚定,态度要明朗。第二,要考虑语境是否合适,也就是说要根据实际需要来判定是否使用委婉语。不能盲目跟风,以至于画蛇添足甚至弄巧成拙。第三,虽然委婉语具有掩饰和修饰贬义的效果,但在时间久了以后,原本具有褒义的委婉语也会容易让人产生不好的想象。这时人们就会慢慢的在交往中不断磨合出具有新的说法和意义的委婉语。这也是委婉语会随着人类语言不断与时俱进的一个原因了。
  六、结束语
  总之,英语委婉语早已深深地扎根在我们的英语学习、语言交流以及很多的日常社会生活中,它就像是社会的一面镜子,能反映出社会发展中这样那样的问题,并随着人们的生活水平,文化意识以及社会的不断发展而发展。现代社会良好的人际关系和说话的技巧在人们的生活中扮演着越来越重要的角色。我们要尽量的减少交际中的障碍,恰到好处地使用委婉语,既能礼貌待人,又能彰显自己良好的语言和文化修养,我们只有对委婉语潜心研究,才做到在恰当的时间、地点说恰当的话,才能更准确地理解并使用它,进而达到预期的交际目的,顺利开展一切社会活动。
其他文献
程度副词主要修饰和限定动词等.但实际语言运用中程度副词与名词的搭配也不少见,如:とても中国人、よほどの美人等.故本文使用『现代日语书面语均衡语料库』,但根据仁田(2002
【摘要】英语和汉语的思维方式和表达习惯存在着较大差别。受到自身英语水平和母语习惯的严重影响,我国不少英语学习者和使用者想当然地“创造”和使用中国式英语。笔者从社会语言学角度提出了中国式英语的形成原因,以期为相关人员提供有益的参考。  【关键词】中国式英语 社会语言学  前言  “中国式英语”指的是中国人使用不符合英语语言规则和要求的、混合型的英语,它带有强烈的“汉语特色”。这种语言特色是必然的,但
【摘要】英语学习中,核心词汇的作用不言而喻。但对于较高层次的学习者来说,应该参照什么标准来确定外语教学中的核心词汇呢?在中国大学的英语专业词汇教学中要以什么词汇为主呢?本文参考核心词汇的界定,结合教育部教学大纲,以及国内高校英语专业基础阶段较为普遍使用的英语精读教材,尝试对以上问题进行解答,供执教英语专业基础阶段精读课程的同行参考。  【关键词】核心词汇 英语专业 词汇教学  词海茫茫,学生不可能
期刊
【摘要】跨文化交际中时常会出现语用失误现象,本文主要分析跨文化交际语用失误现象,并探讨该现象的原因,针对跨文化交际语用失误现象提出有效对策,从而减少或避免跨文化交际中的语用失误现象,以培养英语学习者跨文化交际的语用能力。  【关键词】跨文化交际 语用失误 现象 对策  一、跨文化交际的语用失误  随着不同文化背景的人们越来越多的交流,跨文化交际日益频繁。跨文化交际(cross-cultural c
We all know that Idioms are the important part of a language. No matter in written language or oral language, idioms has its special language patterns and characteristics. Idioms are used in high freq
1月25日,摩拜单车进驻济南。数据显示,春节期间超过10万人次使用过摩拜单车,总骑行距离超过22万公里。此外,ofo、市政公共自行车等共享单车也同步热袭济南。  飞机航线的扩展,高铁网络的完善,搭配共享单车带来的慢行体验,济南公共交通系统的“快”与“慢”之间,是济南城市生活的多层次共享。  摩拜单车:大数据透视济南热度  两会刚召开,山东省政协常委宋传杰又骑着自行车上路了。  十年前,宋传杰穿红色
In the 21 st century, film, is an important carrier of modern art. American blockbusters have exerted far-reaching infl uence on the development of Chinese fi l
【Abstract】As a newly created field, pragmatics has become more systematic during the years’ continuous development. It provides us a wide range of insights into other fields—translation, linguistics,
期刊