浅谈英语委婉语

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liangjielin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 委婉语是指用一个比较委婉的词指代某些人们不想直接提到的概念或事物,其作用在于减少某些词语可能会引起的不快,避免尴尬局面,从而使交际更顺畅、更愉快地进行。本文对英语委婉语进行了浅显的研究,研究英语中的委婉语,有助于英语学习者更顺利地进行跨文化交际。
  关键词: 英语委婉语 跨文化交际 具体运用
  一、什么是委婉语
  委婉语是指用一个比较委婉的词指代某些人们不想直接提到的概念或事物。每种语言都有特定的委婉语。先看看我们最熟悉的汉语,“死”是一个我们非常忌讳的词语,因而在汉语中,有很多可以替代“死”的委婉语,比如“走了”、“老了”、“去了”、“不在了”、“去世”、“逝世”、“与世长辞”、“心脏停止了跳动”、“永远地离开了这个世界”等表示一般人的死,用“驾崩”、“崩殂”等表示帝王的死;用“坐化”、“圆寂”等表示僧人的死;用“牺牲”表示为国家利益献出了生命。
  二、委婉语的作用
  从上述中我们可以发现,委婉语其实就是用一种听起来委婉、不刺耳的词语代替听起来过于直接、让人难以接受的词语。其作用在于减少某些词语可能会引起的不快,避免尴尬局面,从而使交际更顺畅、更愉快地进行。
  三、英语委婉语的具体运用
  英语中的euphemism(委婉语)来自希腊语,Eu表示good(好),phemism指speech(言语),因此euphemism一词的意思是words of good speech(好的言语)。下面我们分类了解英语中的委婉语:
  1.英语中表示“死”的委婉语。
  Go(走了),pass away(去世),expire(逝世),depart from the world forever(永远离开了这个世界),breath one’s last(停止了呼吸),go to a better place(去了一个更好的地方),go to heaven(升入天堂),be with God(与上帝同在),see Marks(见马克思)等一般用作die(死)的委婉语。此外,一些文学名著中经常会出现名家采用的特定的表示die(死)的委婉语,比如哈代在代表作《苔丝》的结尾部分用“the President of the Immortals had ended his sport with Tess(众神之神结束了对苔丝的戏弄)”代替对苔丝死亡的直接描述;马克·吐温在《汤姆·索亚历险记》中用“release(解脱)”代替die(死);莎士比亚也曾用过“shuffle off this mortal coil(摆脱人世的纷扰)“代替die(死)。
  从上述例子中,我们可以看到这样一种现象:不同的委婉语可以反映出说话人对死亡的不同态度: depart from the world forever(永远离开了这个世界),breath one’s last(停止了呼吸)可以表达说话人对死亡的敬畏,以及对死者的惋惜与哀悼;go to a better place(去了一个更好的地方),go to heaven(升入天堂),be with God(与上帝同在)可以表示说话人对死亡,以及来世抱有乐观的态度;see Marks(见马克思)则可以反映出说话人对死亡的感情色彩是幽默、诙谐的。
  英语中还有一些俚语或比较口语化的表达方法可以代替die(死),如be done for(完蛋了),kick the bucket(翘辫子),give up the ghost(见阎王),等等。这些并非褒义词,所以并不能把它们归入委婉语的范畴。汉语中其实也有类似的表达方法,如“丧命”,“一命呜呼”等,这些词一般用来形容恶人的死亡,表示对死者的唾弃或讽刺,不是褒义词,因此也不属于委婉语。
  2.一些描述人体特点和人提功能的词常用委婉语表示。
  为了表示对他人的尊重,避免引起反感与不快,在描述人体特点和人提功能时,英语中常使用委婉语。On the heavy side(发福)和plump(丰满)可代替fat(胖),slender(苗条)可代替skinny(骨瘦如柴),plain-looking(相貌平平)可代替ugly(丑陋),elderly(年长)可代替old(老),senior citizen(高级市民)可代替old people(老年人),in trouble/an interesting condition(有麻烦/处于有趣的情况)可代替pregnant(怀孕),physically handicapped(身体有缺陷的人)可代替crippled(跛子;瘸子)。有些疾病也有委婉语,如the big C (大C)可代替 cancer(癌症),social disease(社会疾病)可代替 AIDS (艾滋),accident(事故)可代替stroke(中风)。
  3.英语中经常使用委婉语来表示职业。
  一个人没有固定工作,英语中一般不说 be unemployed(失业),而是说involuntarily leisured(赋闲),这种用法类似于汉语中的“自由职业”。长期赋闲的结果是穷困潦倒,但英语中很少直接使用poor(穷困),可以代替的词有不少,例如 less well off(不够富裕),in difficulty(在困难中),underprivileged(受到了不好的待遇),disadvantaged(机遇不佳),等等。
  有些职业的名称也经常会用委婉语表示,比如用funeral service practitioner(殡葬承办服务人)代替undertaker(焚尸工),用sanitary engineer (卫生工程师)代替garbage man(清洁工),用 gardening engineer(园艺工程师)代替gardener(花匠),用security officer(安全官员)代替janitor(门卫),用agriculture science specialist(农业科学家)代替farmer(农民),用meat technologist(肉类技术专家)代替butcher(屠夫),用domestic help(家政助理)代替maid(女仆),用chef(烹饪大师)代替cook(厨子),用hairdresser(美发师)代替barber(剃头匠),用seasonal employee (季节性职工)代替migrant worker (打工仔),用domestic engineer(家庭工程师)来代替housewife(家庭主妇)。就连一些不正当职业也有委婉语,例如:prostitute(妓女)可用street walker(站街女)或call-girl(应召女郎)表示。
  4.在谈到国际关系时,英语中经常会出现委婉语。
  二战后美国、日本,以及西欧国家经济发达,而广大的亚非拉国家经济落后甚至饱受贫困威胁。提到这些国家时,为了表示尊重,常用developing counties(发展中国家)或emerging nations(新兴国家)代替poor countries(贫困国家),这些国家被联合国称为less-developed countries(欠发达国家)。
  四、结语
  委婉语是指用一个比较委婉的词指代某些人们不想直接提到的概念或事物。每种语言都有特定的委婉语。委婉语是一种有趣的现象,学习英语中的委婉语有助于英语学习者在跨文化交际中避免尴尬,从而保证跨文化交际更顺利地进行。
  参考文献:
  [1]邓延昌,刘润清. 语言与文化[M]. 北京:外语教学与研究出版社,1989.
  [2]李长磊. 英美文化博览[M]. 上海:世界图书出版公司,2000.
  [3]林明金,霍金根. 英美语言与文化词典[M]. 上海:上海外语教育出版社,2003.
  [4]朱永涛. 英美文化基础教程[M]. 北京:外语教学与研究出版社,1991.
其他文献
摘 要: 大学英语教学要达到“较高要求”,教师在教学设计中必须充分重视学生口语能力的培养,具体表现为在课堂教学中紧扣单元主题与课文内容,设计出丰富多彩的口语表达教学活动,使学生乐于参与,以逐渐提高他们的口语表达水平。  关键词: 大学英语 提高班学生 口语能力 培养策略  一、引言  教育部高教司2007年7月颁布的修订后的《大学英语课程教学要求》(以下简称“课程要求”)指出,大学英语“教学要求”
摘 要: 本文讨论了汉英对比理论,从动态与静态、意合与形合、话题句与主谓句、主动与被动四个方面对汉语和英语进行了对比分析,并以此为指导,探讨了《新视野大学英语读写教程》中一些课文句子及习题的翻译。  关键词: 汉英对比 新视野大学英语 读写教程 对比应用  一、引言  对比语言学是现代语言学的一个分支。1941年,美国语言学家沃尔夫(B.L.Whorf)把对比研究作为比较研究的对立面提出来,在他的
摘 要: 兴趣是开发智力的钥匙,是学习入门的向导,是最好的教师,是成材的必由之路。要使学生乐于学习,教师要努力创造良好的课堂教学环境,学生的学习兴趣提高了,学习自然轻松又有成效。  关键词: 小学语文 教学方式 学习兴趣  兴趣指人力求认识某种事物或进行某种活动的心理倾向,兴趣是一种无形的力量,它能唤起学生对学习、知识的热爱之情,能唤起学生的积极主动性,使学生产生强烈的求知欲,从而形成灵活的思维力
一、项目前期研究计划的执行情况  1. 项目研究的概况。  20世纪60年代,在发展终生学习能力与培养独立思考的学习者的争论中,自主学习的概念产生了。自主学习作为一种学习方式,是基于人本主义的“以学习者为中心”的学习理念。近几年的扩招使生源质量得不到保证,多数学生英语基础薄弱,学习动力和信心不足。教师采用传统的教学模式,片面强调学生的阅读和翻译能力,忽视对学生听说能力的培养和训练,学生在英语教学中
摘 要: 翻转课堂作为一种新型的教学模式,在适用于中小学课堂的同时,也适用于大学英语课堂,这种教学模式可以有效地兼顾因材施教与创新能力合作能力的培养,有利于提高学生的自学能力和教学效率。本文在论述大学公共英语教学现状的基础上,从翻转课堂的理论基础、实施翻转课堂所面临的挑战、如何设计课堂等方面展开。  关键词: 翻转课堂 大学英语教学 自主学习  自《大学英语教学大纲》制定以来,大学英语教学进行了二
摘 要: 随着中国经济的快速发展和国际贸易的日益频繁,社会对应用复合型人的需求越来越多。商务英语口译人员在促进对外交流及贸易活动中有举足轻重的作用。商务英语口译作为近年来高职院校英语专业的一门重要的新兴专业课程,其人才的培养备受关注。然而,现行的传统教学模式培养出的人才不能满足社会需求。本文从小组合作学习出发,对商务口译教学模式的改革进行了探讨,以期为商务英语口译人才的培养提供有益的借鉴。  关键
摘 要: 本文通过分析感知类动词“思う”“感じる”“言う”的使役表达和被动表达产生语义接近的实例,把产生语义接近的例句分为内容类和对象类,从而为更好地说明日语“使役态”和“被动态”在表达上的连续性奠定基础。  关键词: 感知类动词 使役被动 接近分类  引言  使役表达和被动表达是日语语态的重要组成部分,二者所表达的语义存在明显的区别。但在某些特殊语境下,我们既可以使用使役表达,又可以使用被动表达