论文部分内容阅读
站在一条越南平底船的甲板上,我注视海水由泛乳光的翡翠绿转为混浊的土黄色,天空由空灵的湛蓝转为阴沉的银灰。大风起白浪涌,木船开始颠簸。我抓牢一根栏杆,才稳住身子。我来漂流度假两星期——打算利用此行平复心情。但是,海警警告我和另外十名旅客,台风正朝我们逼近。真是树欲静风不止。越南8800万人口居住在狭长的国土上(最窄处仅30英里),他们学会了彼此包容。我知道一个懂得随遇而安的民族会让我获益匪浅。过去27年,在淳朴的特拉华河上游我有一
Standing on the deck of a Vietnamese amphitheater, I watched the sea turn from pan-milky emerald green to cloudy khaki, and the sky turned from ethereal blue to gloomy silver. Gale waves surge, wooden boat began to bump. I grab a prison bar, only to stabilize myself. I am on vacation for two weeks - I am going to use this trip to calm down. However, the sea police warned me and ten other passengers that the typhoon was approaching us. Really tree quiet wind more than. With a population of 88 million inhabitants in Vietnam, only 30 miles in the narrowest reaches, Vietnam has learned to be content with each other. I know that a nation that knows how to deal with things will benefit me a lot. For the past 27 years, I have one at the simplest Delaware River