从语义翻译和交际翻译分析《北京折叠》英译本

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yqhbyctu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
继刘慈欣《三体》获得第73届雨果奖最佳长篇小说奖之后,中国作家再获雨果奖,即荣获第74届雨果奖最佳中短篇小说奖的《北京折叠》,其作者是中国女作家郝景芳。该文将从纽马克的交际翻译和语义翻译的角度来分析《北京折叠》英译本,通过一些实例探讨译者所采用的翻译策略及方法,为以后的翻译研究打下基础。
其他文献
为建立快速、简便、灵敏的检测烟曲霉震颤素B(fumitremorginB,FTB)的定量检测方法,利用自行制备的FTB制备出3种FTB复合抗原。首先将FTB的C6位羟基与琥珀酸酐反应,制备出FTB琥珀酸单酯化合物(FTB-hemisuccinate,FTBS),经元素分析和光谱分析后,再
<正> 美国国家宇宙技术实验室已证明了凤眼莲能吸取大量的矿物质和养料。在美国密西西比州一个一千居民的小镇中,每升生活污水中平均含氮和磷10毫克,这些污水排入面积为半公
从“小、新、实、带”四字诀入手巧解农电员工思想工作难题,从而促进了农电员工业务素质、忠诚意识和思想境界的提升。
亲爱的爸爸: 您好! 掰着手指头算算您已经26天没有回家了!我好想您,还好常常能在梦里见到您,梦里爸爸带我去逛公园、跳蹦蹦床、吃汉堡……
本文就近30年来国内外放牧制度、放牧强度、放牧频率和放牧季节对草地土壤和植物生产等方面的研究成果进行了综合论述。结果表明:1.轮牧制并非在任何地方都优于连续放牧制。2
自80年代中期,广大发展中国家,特别是中国已经成为西方国家反倾销的主要对象,并取代日本成为西方国家的反倾销目标,使中国出口贸易受阻,经济损失惨重.因此,对西方国家反倾销
社会网络包含了以人为主体的对象和人与人之间联系为代表的链接。针对很多研究链接方法需要知道包含所有链接节点的信息甚至网络的全拓扑信息,而单一电信运营商无法获知此信
“我们村能有今天的好光景,多亏电力局电供得好!”2008年7月9日下午,宝鸡市委书记唐俊昌在眉县蔡家崖村考察时,村党支部书记朱军成高兴地说。
2020年,新冠疫情突如其来,全国各级各类学校开启了大规模在线教学模式,如何实现线上线下教学质量实质等效,高职院校面临着巨大挑战。结合陕西职业技术学院在线教学实践,对在
新媒体技术发展的速度对于现代生活产生了巨大的影响,更是引起了旅游目的地营销的变革,云南作为旅游大省,更是应该跟上变化的步伐,从政府管控、执法力度、产品设计、营销渠道