音韵谐美的古代歌谣──读英译《译经》

来源 :外语与外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tiantanghao001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
音韵谐美的古代歌谣──读英译《译经》上海外国语大学教授丰华瞻一我国诗歌被译成英语,已有相当长的时间。译者有外国人,也有我国人。近代两个为人们熟知的英国译者是贾尔斯(HerbertA.Giles,1845-1935)和韦利(ArthurWaley,18...
其他文献
针对在强台风影响下,沿海配电线路发生倒杆、断杆等问题,对安装防风拉线加固方法进行了理论研究,探讨了拉线安装方法对加固效果的影响。建立了10 k V双回路杆塔的力学模型,对
深化教学课程改革是全面提高课程建设水平的不竭动力和重要保证,教学改革是一项复杂的系统工程,应瞄准优秀课、精品课目标,开创教学改革新局面.
传神达意译《诗经》大连外国语学院教授汪榕培讨论译诗标准的著述汗牛充栋,论述者从各自的理解和体会出发,制定了各自的准则。依笔者之见,如能做到“传神达意”就可以算是上好的