论文部分内容阅读
目前各种教参几乎认为:鲁迅在《拿来主义》中所说的那“一所大宅子”,是用来比喻“文化遗产”的,而且比喻得“非常贴切”.新编高语一册关于此文的“预习提示”,更进一步认为:“这是鲁迅先生写的关于继承文化遗产的一篇杂文.”所谓“继承文化遗产”,是从时间的纵向关系而言,当是指后人继承自己的前人在历史上遗留下来的文化财富.而鲁迅的《拿来主义》,却立论于中外地域的横向关系,是针对当时中国的对外问题而发的.
At present, various teachings and arguments almost hold that the “big house” that Lu Xun said in “Taking It” is used to describe the “cultural heritage” and metaphorically “very appropriate”. The book’s “Preview Tips” on this article further states: “This is an essay written by Mr. Lu Xun about the inheritance of cultural heritage.” The so-called “inheritance of cultural heritage” refers to the vertical relationship of time when it refers to Later generations inherited the cultural wealth inherited by their predecessors in history. Lu Xun’s “Taking on theism” was based on the horizontal relationship between China and foreign countries. It was directed against China’s external issues at that time.