论文部分内容阅读
文章通过对《红楼梦》的《葬花辞》中两小节两种译作点、线、面等三方面对比后说明 ,只有在会话合作原则理论的指导下 ,充分理解原作中的“立体思维方式” ,再对原作解码 ,在同样的思维方式下 ,在译作中重构各种符号 ,才能有效地将原作译出 ,真实地体现作品中蕴涵的国俗语义 ,准确有效地传递价值和信息。