许渊冲“三美”理论视角下《郑风·野有蔓草》三个英译本对比分析

来源 :西江文艺 | 被引量 : 0次 | 上传用户:squarestone
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】:中国古典诗歌语言优美、蕴意深刻,本文选取中国古典诗歌《野有蔓草》,以许渊冲“三美”原则为理论指导,即意美、音美、形美,对其三个英译本进行对比分析,研究三个译本中“三美”的体现和缺失,并突出体现“三美”理论在中国古典诗歌翻译中的指导意义。
  【关键词】:《野有蔓草》;“三美理论”;英译
  一、许渊冲的“三美”理论
  中国著名翻译学者许渊冲,为中国诗歌翻译做出了伟大贡献。他曾将自己的翻译思想总结为“美化之艺术、创优似竞赛”,强调诗歌翻译是艺术,不是科学(许渊冲,2003),其翻译思想受到了国内外翻译学者的广泛认同和接受。在探索传统翻译理论和现代语言学翻译理论在中国古典诗歌英译中的运用时,他注重译本的美学效果,受鲁迅先生“意美以感心,一也;音美以感耳,二也;形美以感目,三也”的启发,许先生提出了自己的翻译理论,即广为人知的“三美论”。“三美”指的是“意、音、形”三个方面的美感,换言之,翻译作品要从意、音、形三个方面尽量保持和传递原有诗歌的神韵,力求“意美”“音美”“形美“,做到“三美齐备”(许渊冲,1979)。具体来说,他认为翻译的艺术在于译者在翻译时,首先要理解源文本,其次才是用目标语重现原文(许渊冲,2006)。这个过程不是简单的字面对照翻译,而是对源文本美学的再现。若是翻译普通文章,只需重现原意,若是翻译诗歌,在确保“意美”的原则下,译者还需努力重现源文本的“音美”和“形美”。“三美”的重要顺序如下:意美重于音美,音美重于形美。译者应根据翻译中遇到的具体问题,在无法同时达到“三美”的效果时,按重要顺序予以考虑。
  二、原诗解读
  《野有蔓草》源于《诗经·国风·郑风》,讲述在郊外田野,某个草曼露浓的清晨,一对青年男女不期而遇,女子面容姣好、明媚动人,青年一见倾心。全诗分为两个章节,每个章节六句,每两句一层,每句四词,以环境描写、人物描写、心情表达为顺序,将两人邂逅相遇的欢喜之情体现地淋漓尽致。从诗歌意境分析,此诗是对先民自由婚恋的赋颂。
  三、译文分析
  为清晰地展示各译文,方便对比分析,现将原诗及译文列出:
  野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清扬婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。
  野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子偕臧。
  -《诗经·郑风·野有蔓草》
  译本1:理雅各
  On the moor is the creeping grass,
  And how heavily is it loaded with dew!
  There was a beautiful man,
  Lovely, with clear eyes and fine forehead!
  We met together accidentally,
  And so my desire was satisfied.
  On the moor is the creeping grass,
  Heavily covered with dew.
  There was a beautiful man,
  Lovely with clear eyes and fine forehead!
  We met together accidently,
  And he and I were happy together.
  译本2:汪榕培
  The green grass creeps across the plain,
  While dews lie thick like drops of rain.
  A beauty from afar arises,
  With crescent brows and clear large eyes.
  By chance I meet her on the way,
  Who makes me happy, makes me gay.
  The green grass creeps across the plain,
  While dews lie wet like drops of rain.
  A beauty from afar arises,
  With crescent brows and large clear eyes.
  By chance I meet her on the way,
  Whom I’ll love till I pass away.
  譯文3:杨宪益、戴乃迭
  In the wilds grew creepers,
  With dew-drops so heavy and thick.
  There was a girl, beautiful and bright,
  Her features so delicate and charming.
  By chance we met each other,
  She embodied my long-cherished wish.
  In the wilds grew creepers,
  With dew-drops so full and round.
  There was a girl, beautiful and bright.
  Her features so charming and delicate.   By chance we met each other,
  Together with her life will be happy.
  (一)“意美”体现
  根据许先生的论述,意美是诗歌翻译时最需要考量的因素。翻译时最关键是要重现源文本的基本信息,准确地再现诗人的感受和想法。此小节将分析三种译本中是否完成了原诗的“意美”再现。
  根据周振甫和徐名翚的《〈诗经〉选译》,《野有蔓草》中的“有美一人”应为女子,是男女的不期而遇,爱意油然而生。因此,为确切地再现原诗的信息,译者应该根据主题将“有美一人”翻译为女性形象。理雅各的译文将其译作 “a beautiful man”可谓是原意的破坏。而汪榕培、杨宪益和戴乃迭的译本则是充分理解了原诗的本意,分别用 “a beauty” 和 “a girl”准确表达了原意。
  同时,意美原则还强调选用合适的能够传达相同意义的词汇。本诗中的“清扬婉兮”正是译者们需要注意的因素。理雅各和汪榕培将其翻译为具体的身体部位,例如眼睛、额头、眉毛,在译本中为 “eyes, forehead, and brows”。但是根据周振甫和徐名翚对《野有蔓草》的解析,“清扬”指的是“目以清明为美,扬亦明也”,换言之,“清扬婉兮”是用来形容女子眼睛和眉毛的美。理雅各在原文没有的基础上,添加 “forehead” ,属于错译。汪榕培则是还原了原诗的基本蕴意。但是,正如先前所提到的,选用合适的词汇,既能再现原意,又能升华原诗含义,才是译者需要努力达到的“意美”方向。和前两个译者不同,杨宪益和戴乃迭的译本采用了四个形容词,分别是 “beautiful, bright, delicate and charming”,中文意为“美丽、明媚、娇柔、迷人”,正是中国古典诗歌中女子之美的体现。因此,笔者认为,杨宪益和戴乃迭的译本在此处的选词准确地再现了原诗的意美。
  (二)“音美”体现
  诗歌翻译中,音美是很重要的因素。众所周知,《诗经》最初源于中国古代劳动人民的民歌,广为传唱,音乐美感极佳。许渊冲也强调诗歌翻译中要注意节调、韵律、顺口,听起来好听(许渊冲,2006),尽可能地还原原诗的乐感与韵律,保持诗歌的节拍、朗朗上口,确保译文的可读性。《野有蔓草》的三个译本中,体现出了不同的“音美”,以下是具體分析。
  原诗中每一层末尾押韵,第一章中韵脚分别为“兮、兮、兮”,第二章中韵脚分别为“瀼、扬、臧”。诗歌的韵律能够加强抑扬顿挫的音乐美,译者在翻译时,也应注意把握韵律的再现。回顾三个译本可知,理雅各、杨宪益和戴乃迭的译本并未考虑韵律的再现,使得原诗失去了部分音美。而汪榕培在一文中每一章节采用 “aabbcc”的韵律形式,再现了原诗的韵律美,还原了原诗的可读性。除此之外,汪榕培在译本中采用头韵的形式,利用“green”, “grass”, “afar”, “arise”等词汇,增强诗歌的音律美,并给人以视觉的冲击,给译文读者留下深刻的影响。
  (三)“形美”体现
  “形美”是“三美”理论中的重要组成部分,虽然它没有“意美”和“音美”那么重要,但是在诗歌翻译中,“形美”的体现非常重要,它会给读者视觉上的美感。众所周知,中国古典诗歌诗句字数相对固定、对仗整齐,语句精炼,短小的篇幅也能蕴含深意,发人深思。
  通过对三个译本的对比,我们可知,三个译本都遵循了原文两个章,每章三个小节的特征。原诗中以四词结构组成,从句式对仗以及语句长度来讲,汪榕培的译文更好地体现了原诗的“形美”,还原了中国古典诗歌篇幅短小、语句精炼的特色。
  四、结束语
  通过对比分析,可知理雅各的译本虽然基本做到了对原诗内容的忠实,但仍存在对原诗内容的错误解读现象。杨宪益和戴乃迭的译本则体现了原诗的“意美”,并且升华了原诗的意美。综合“意美”、“音美”、“形美”三个方面,汪榕培的译本灵活运用“三美”理论。在还原诗歌本义的基础上,很好地保持了原诗的音美和形美,准确还原韵律、节奏感和中国古典诗歌的精炼之美,许渊冲的“三美”理论在《野有蔓草》三个英译本中得到很好地体现,为中国古典诗歌翻译提供了指导意义。
  参考文献
  [1]程俊英, 蒋见元今译, 汪榕培英译. 诗经[M].湖南人民出版社,2008
  [2]James Legge. THE SHE KING [M]. Foreign Language Teaching and Research Press, 2011
  [3]许渊冲.《毛泽东诗词》译文研究 [J].外国语,1979(1)
  [4]许渊冲.文学与翻译[M].北京大学出版社,2003
  [5]许渊冲.翻译的艺术[M].五洲传播出版社,2006
  [6]杨宪益, 戴乃迭英译,野莽今译 古诗苑汉英译丛 诗经[M].北京外文出版社,2001
  [7]周振甫,徐名翚.诗经选译[M].北京中华书局,2005
其他文献
【摘要】:在我国上下五千年的文化历史长河中,儒家在我国文化中占据着重要的地位,儒家的代表人物是孔子,孟子也是其中重要的代表。孟子在道德的教育方面对我们国家人民的生活与实践造成了直到现在也具有的积极影响。在道德的教育方面,孟子的主要的精神是以人性本善的理论为基本上,建立以居仁由义的基本精神理论,还有仁义礼智的道德的概念理论,以及反省内求为代表的自我修养的理论。  【关键词】:道德;教育;思想;精神 
期刊
【摘要】:随着我国新课程改革的深入开展,人们日益意识到在小学数学教学中培养学生自主探索能力的重要性,小学阶段可以培养学生的逻辑思维与抽象思维,因此在当前小学数学教学中要求教师结合小学生的个性特点,充分利用教学内容设计,为学生创设生活学习情境,鼓励学生在开展自主学习过程中主动探索、主动发现、主动思考,从而提高学生的创新能力,利用发展学生的自主探索能力可以促进学生发散思维的发展,提高学生的想象能力。 
期刊
【摘要】:语文课程知识受认识论的影响,出现了功利化、权威化以及非生活化等异化现象。本文借助存在论哲学的思想及方法,尝试在存在论视域下通过重构语文课程知识的本体观与学习观、把握语文课程知识的对话意义和挖掘语文课程知识的诗性功能这三个方面实现语文课程知识的建构。  【关键词】:语文课程知识;存在论;建构  基础教育语文新课程与教学改革推进至今,语文课程知识学习作为主要变革问题浮现出来。长期以来,语文课
期刊
【摘要】:音乐类大学生创业对现代大学生自主创业而有着很重要的意义,同时也有助于现阶段艺术类高校的发展。故此,我们需要结合现阶段大学生自主创业的现状,对音乐类学生创业应具备的创业素质存在的问题进行研究分析,本文主要从创业知识、创业精神、创业能力和创业心理品质等方面对其进行了阐述。  【关键词】:大学生自主创业;创业精神;创业能力;创业知识;创业心理品质  大学生自主创业有益于推动现阶段音乐类大学生就
期刊
【摘要】:随着我国经济的迅猛发展,尤其是加入WTO后,我国各企业和单位所面临的国际商务谈判越来越多。商务谈判中因为双方都希望获得利益的最大化,常常面临利益的冲突。本文认为,了解商务谈判的原则、作用、意义,对谈判者有一定的帮助,做好充分的谈判准备可以在一定程度上预防这些冲突的激化,谈判策略的恰当运用也可以在一定程度上避免冲突。当冲突出现时,要将人的问题与实质利益相区分,创造双赢的解决方案,借助客观标
期刊
【摘要】:随着社会与时代的快速发展,人们日益意识到口语交际能力的重要性。随着素质教育目标的提出,人们对语文阅读教学提出了更高的要求。新《语文课程标准》要求“语文有着一定的工具性与人文性,其在培养学生交际能力过程中发挥着重要作用,要利用语文阅读教学帮助学生学会倾听、学会表达、学会交流,要掌握与人沟通与交往的初步技能,提高自己的合作意识。”由此表明口际交际能力在当代社会中具有举足轻重的作用,培养学生的
期刊
【摘要】:本文从大学生当前不良行为习惯的构成原因入手,分析不良习惯、行为主要是由于教育思想观念、教育方式以及学校、家庭以及社会教育之间的不协调性造成。当然,大学生良好行为习惯培养的局限性因素非一日而形成,对大学生的影响也非一日。因此,我们需要不断提高大学生德育教育意识以及构建三位一体的教育模式,加之网络教育的创新,全面的增强大学生的良好行为习惯培养能力,保证大学生可以在获得终身受益的良好行为、习惯
期刊
【摘要】:随着我国新课程改革的深入开展,要求在小学语文教学中培养学生的审美能力,进一步发展学生的综合素质,使素质教育收到较好的效果。本文首先指出了小学语文阅读教学审美建构的重要性,结合自身实践教学经验,提出了建构审美化阅读教学体系的几点策略,希望可以推动小学生审美阅读教学的健康发展。  【关键词】:小学语文;阅读教学;审美建构  在当前小学低年级语文教学中,阅读教学具有非常重要的地位,提高阅读教学
期刊
【摘要】:健美操糅合了文化、体育、艺术、教育等多个领域,具有提高锻炼者身心健康、强健锻炼者体魄等现实的作用,以其丰富的内涵、独特的魅力以及运动性与艺术性的有机结合吸引了越来越多的学生参与,尤其在广大高职院校,健美操已成为了学校体育教学的热门课程。本文通过对现有高职院校健美操教学方法和途径进行分析,以探索更加有效的途径,激发学生学习兴趣,提高学生运动能力。  【关键词】:高职院校;健美操教学;有效途
期刊
【摘要】:随着我国审计事业的不断发展,审计所蕴含的价值观内容也不断丰富。审计核心价值观是从审计价值观中概括出来的核心部分,它在审计价值观体系中居于支配地位,代表着审计基本价值倾向的价值观。但当前审计文化建设中仍然存在着对审计文化建设的战略规划不足、对审计核心价值观的重要性认识不够等问题,因而需要进一步深化认识,制定审计文化建设发展战略,积极培育审计核心价值观。  【关键词】:审计核心价值观;加强;
期刊