译小礼俗的大智慧——杨宪益译《红楼梦》礼俗文化概念的认知翻译策略

来源 :华西语文学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a15088899204
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文运用何元建博士的概念筹划理论,对杨宪益夫妇《红楼梦》英译本(Y&Y)中的礼俗文化概念翻译策略的运用情况进行统计分析,研究其分布趋势与特点,探讨礼俗文化概念对译者翻译策略的影响。 This article makes use of the conceptual planning theory of Dr. Yuan-Jian He to carry out a statistical analysis on the usage of etiquette and cultural concept translation strategies in Y & Y’s translation of Yang Hsien-yi and his couple, and to explore the distribution trend and characteristics of etiquette and cultural conception to translators Influence of Translation Strategy.
其他文献