直接、间接两种行为都能成立的动词——从《新日汉辞典》中的一个例句说起

来源 :日语学习与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:winskinglee
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《新日汉辞典》(辽宁人民出版社出版)799页“”项的释义里有这样一个例句:“仲间”。这句话显然不妥当。其毛病在哪呢?就在于“”的滥用。让我们对这一误用的原因进行一下考察。首先我们从分析“”这一动词的特点入 “New Japanese-Chinese Dictionary” (Liaoning People’s Publishing House) 799 page “” in the interpretation of such an example: “Nakama.” This sentence is obviously inappropriate. What is wrong with it? It lies in the abuse of “”. Let us examine the reasons for this misuse. First, we analyze the characteristics of “” this verb into
其他文献
读了《中国京剧》2000.1期王玉柱先生写的《不应忽视的一种现象》一文,笔者颇有同感。但也有几处可能是笔者误解的地方,不妨说出来,请王先生和京剧界专家不吝指正。1.杨派《空城
著名希腊电影编导塞奥·安哲洛普洛斯的新片《永恒与一天》由希腊、法国、意大利和德国合拍,描写一位希腊诗人在死前与一名阿尔巴尼亚流浪儿童的经历。本片获1998年戛纳国际
这五个词,都可用来表示人的语言行为,译成中文时基本上都可译为“说”、“讲”、“谈”,并且这几个词在日语学习的初级阶段就已出现,看上去以乎很简单,但在一些具体的句子中
“1997年过去了,我很怀念他。”这是葛优在冯小刚的贺岁电影《不见不散》中的最后一句话。电影的结尾是小芸站在冬日阳光下穿着黄色羽绒服,笑面如花,傻乎乎的韩冬破涕为笑。
从精英高等教育进入大众高等教育后,普遍出现了“学生择校上大学,用人单位择校用学生”的现象,这实际上凸显了高等教育的品牌效应。随着高等教育规模的扩大,学校与学校之间的
Substituted decarbonylation reaction of ruthenium 1,2 naphthoquinone 1 oxime (1 nqo) complex, cis ,cis [Ru{ η 2 N(O)C 10 H 6O} 2(CO) 2]
曾有一辨友在网上矢名“失却之阵”,颁给了我许多启示。早想给组织后卫做个定论——我思忖很久,到底立场该站在一边?至少纯粹和嗜好得分的组织者哪个才算代表最真的潮流?很好
大多数药品说明书上写有“慎用”、“忌用”或“禁用”的字样。三者虽然只是一字之差,意义却截然不同。必须正确区分其含义,以免用药不当。 “慎用”即小心使用。但不是绝对
在学校教育中,学生的学习活动往往受挫,不能顺利进行,出现诸如学习动机低落、焦虑、紧张感强烈、缺乏自信、专注于学习以外的事,等等状况。我国教育心理学研究者最初多使用“
本文对Ti-6.5Al-3.5Mo-0.2Si钛合金棒材热暴露毛坯和热暴露试样进行了室温力学性能和显微结构分析,研究了该合金热稳定性的变化规律和影响原因。室温拉伸结果表明:在500℃保