浅析英译汉翻译中词类转换技巧

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yudsly2002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语作为一门国际语言和交流工具,随着我国国力的增加,已经在沟通和交流文化及商业中起到了举足轻重的作用。英语翻译中,需要了解两种语言的特点和形式,并利用一些技巧将文章通顺及合理地翻译。文中阐述了英译汉翻译过程中的词类转换技巧,就某些翻译中频频出现的问题结合具体实例进行了较为详尽的分析,这对于英译汉的翻译和英语更深层次的学习有重要意义。
其他文献
本研究采用实验方法,应用新视野网络语料库词语检索对实验组实施了为期六周的搭配教学。60名学习者参加了前测、后测和限时作文。研究发现:在搭配教学刚结束时,实验组的动-名
目的:探讨中西医结合治疗高血压性肾损害患者的效果及护理方法。方法:将312例高血压性肾损害患者随机分为治疗组和对照组各156例,对照组采用常规西医治疗、护理,治疗组在对照
艾滋病孤儿作为受艾滋病影响的“双重弱势群体”,成为影响我国构建和谐社会的一个不容忽视的问题。本文通过对湖北省农村社区艾滋病孤儿社会支持情况的实地调查,发现目前艾滋
目的:探讨对剖宫产后瘢痕子宫妊娠患者进行预见性护理的效果。方法:回顾性分析我院接受转诊收治的2例瘢痕子宫妊娠患者的诊治方法、护理措施、临床疗效。结果:未能对其中1例
本文认为,在不少省份"双独"或"单独"子女可以生育二孩的政策规定是否贯彻执行,应当慎重对待。执行微调确实存在一定的挑战性和风险性。只有取代微调的养老手段及配套措施的实
<正> 90年代是我国进一步加快改革开放步伐、大力发展社会主义市场经济的黄金时代,如何创建与我国社会主义市场经济发展相适应、并具有中国特色的市场营销理论,是时代赋予我
目的:探讨ICU高危压疮患者监控管理及护理干预的方法。方法:将225例ICU高危压疮患者按入院时间分组,将2008年1~12月的105例患者分为对照组,2009年1~12月的120例患者分为观察组
目的探讨腰大池置管外引流术中应用改良皮下隧道式置管方法的优点及临床运用。方法选择自2015年3月到2016年12月东莞市石碣医院及南方医科大学附属珠江医院神经外科收治的无
<正> 0.语言的艺术往往是对常规的变异(Deviation)。一般说来,语言要避免重复,这是一种常规;然而,在特殊情况下,重复(Repetition)却是一种有效的修辞手段。请看诗人丁尼生的
期刊