论文部分内容阅读
【素材点拔】【思路点拨】形容死要面子的歇后语很多,比如“擦脂粉进棺材——死要面子”“擦粉上吊——死要面子”“打肿脸充胖子——死要面子”等。尽管表述不同,但意思都一样。为了一点面子,中国人可谓吃尽了苦头。有的人为了面子牺牲了金钱;有的人为了面子牺牲了健康;有的人为了面子甚至丢掉了性命。因为对爱面子的人而言,面子胜过一切。本来有很多事情不想这么做,但是为了面子不得不这么做;有些话,本来不想这么说,但是为了面子不得不这么说,不得已而为之,但都是自找的,吃亏也是自己自愿吃的哑巴亏,有苦都没地方
【Material】 pull points】 【ideas to describe the dead to face a lot of rest after the phrase, such as “rub the powder into the coffin - dead to face” “wipe powder hanging - dead to face” “swollen face filled fat - dead To face ”and so on. Although different, all have the same meaning. To a little face, the Chinese can be described as trying hard. Some people have sacrificed their money for their faces; others have sacrificed their health for their own sake; others have even lost their lives for the sake of their faces. Because of the face of people who love, face is better than everything. There are a lot of things that I did not want to do, but I had to do it for my face. Some people did not want to say anything like this. However, in order to face it, it was a last resort, but both were self-seeking. Mute bar loss, bitter no place