文学翻译中的“文化缺省”与加注研究

来源 :现代英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuanshangsen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译实践是一个语言和文化转变的过程.“文化缺省”在文学翻译中是一种常见的现象,是由源语言(SL)和目标语言(TL)两者之间的差异造成的.为了减少“文化缺省”现象,增加译注是一种非常恰当和良好的方法.因此,文章将对文学翻译中加入注释的方法进行探讨和研究,以期为相关翻译研究提供有益借鉴.
其他文献
通过软件Bicomb和Ucinet对近20年来有关《黄帝内经》英译研究文献进行共词聚类可视化分析.分析发现现有研究主要集中在四个领域:一是对《黄帝内经》英译的总体研究;二是译本
本研究旨在探究复合型人才中国传统文化翻译方法及翻译能力培养模式,目的是使大学生能更全面地了解中国优秀传统文化,传承中国优秀传统文化,学会翻译中国优秀传统文化.通过研