Chinese Fan, Once a Symbol of Literati and Social Status

来源 :中国-东盟博览(旅游版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ijlusr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  If you travel to China in summer time, it’s very possible to see people strolling down the roads with a fan shaking in hand to fan away the striking heat. Reputed as the “Fan-Making Kingdom”, China boasts profound history of fans. There were many anecdotes and tales about Chinese fans in historical records, such as the goose-feather fan held by Zhuge Liang, a famous military strategist during the Three Kingdoms Period (220-280). In the past, the fan played an important part in Chinese life, from the nobles to the poorest commoners. Over millennia, Chinese fans have stood the test of time and evolved into an artifact that incorporates the essence of folk culture.
  Fleeting time of Chinese fan
  A hand-held fan is a rigid or folding device used in China since ancient times. As far back as in the Shang Dynasty (1600 BC-1046 BC) and the Zhou Dynasty (1046 BC-256 BC), the embryonic form of Chinese fans has already taken shape. Originally, the fans, generally held in pairs, were not used for relieving summer heat, but for sheltering from the sun and keeping off sands for emperors during their outgoing inspections. These fans were generally made of luxurious materials such as feathers. Together with banners and other insignias, they were part of the ceremonial equipment of the royal retinue.
  The fan was popularized during the Han Dynasty (206 BC-220 AD), especially when more affordable bamboo fans and hand-woven cattail-leaf fans were invented, allowing common people to own and wield them. By the Song Dynasty (960-1279), painted circular fans, known as “round fans” or “palace fans”, became popular in court circles and artists. Its shape, like a full moon, signifies the auspicious meaning of reunions and happiness. Fans were carried by men as well as women, and there were many classes of fans, each reserved for some special purposes. Scholars would wave their fans to show off their grace as they composed poetry or sat deep in thought. Different kinds of fans served as indicators of status. Military strategists and Taoist priests preferred feather fans. Girls of noble families liked circular fans while ordinary people usually used palm-leaf fans.
  The popularity of fans even enhanced the development of painting itself. Many of the great painters devoted their talents to the decoration of fans for actual uses. The typical composition used in fan painting could be seen in many landscapes and figure paintings at the time. Awaring that their fans were not simply used and discarded, but collected and appreciated, fan painters expanded their creative abilities in poetry, painting and calligraphy to their utmost. Later, Chinese fans evolved into works of art, status symbols, props for theaters and dances, romantic gifts, and memorials of the dead.   Over the years, Chinese fans were developed into hundreds of types, such as folding fans, feather fans, silk fans and sunflower fans. These types of fans are generally circular or oval in shape, although some are hexagonal or square, with central rib support extending down to become the handle. The surface of the fan may be made of brocade, embroidery, lacquer or other fancy and delicate materials, while the handles might be made of ivory, gold, silver or precious woods. Usually, ribs of the fan were made of animal bones, wood or bamboo, while the handle was engraved with beautiful designs and decorated with jade pendants.
  A carrier conveying Chinese culture
  As with China’s rich culture, there were also many types of Chinese fans throughout Chinese history. Most of them are still widely available today, of which the sandalwood fan from Suzhou, Jiangsu Province, the silk fan from Hangzhou, Zhejiang Province, the fire painting fan from Guangdong Province and the bamboo-knitted fan from Sichuan Province are known as the four most famous fans of China.
  The silk is commonly used to make the cover of the round fan before the coming of folding fans. And nowadays, it is also used to make the cover of the folding fans. All the fans that with the cover of silk can be called silk fans. The person who holds the silk fan always appears gentle and cultivated.
  The fire painting fan is first produced during the late Qing Dynasty (1636-1912). Then the techniques of making the fire painting fan were developed. When making the fire painting fans, the workman combines two thin glass fans together and then paints on the fan with a tailor-made pen. The painting is comely and never fades. It is a competitive product for collecting.
  The bamboo-knitted fan gets the fame that as colorful as rosy clouds, and as thin as the wings of a cicada. And it is always peach-shaped. It is light yellow with a delicate cover. It seems like a piece of brocade. With the handle made by ivory or ox bone, and decorated with a pendant made from silk, the fan is of surpassing brilliancy.
  Sandalwood joined the family of fans only in modern times. It is made of sandalwood, which has a natural fragrance. Even after many years, sandalwood fan is also fragrant. It is very popular with people for its unique craft and style.
  The production of a fan involves intense manual work, including dying, gluing, painting, engraving, and inlaying. Take the bamboo-knitted fan as an example, you should select the one-year-old local bamboo as raw materials, so that the bamboo strips processed with special tools are crystalline and a bit glossy. The material preparation is all about manual work, with the help of only a knife. The procedures include weaving the pattern and the edge, as well as gluing certain parts. The crucial step is to make bamboo strips. The thinner the strips, the clearer and more life-like the patterns are. The pictures on the fans include natural scenery, birds, animals, and flowers, all looking vivid and life-like. The fan surface is as thin as a cicada’s wings, so it is very light. Many people will mistakenly assume it is made of cotton threads. In 2008, the craftsmanship of making bamboo-knitted fan was designated as a national intangible cultural heritage.
  In the Chinese language, the word “fan” has a similar pronunciation with “Shan”, which means kindness and good. Thus, fans are viewed as good-luck charms and expressions of generosity. In modern times, however, the meaning and philosophy might not be as important as before, but some people might look for fans with specific designs that might symbolize a certain value or believed to bring good luck. Fans are very common items found in many peddlers and stores, becoming the emissaries of Chinese culture.
其他文献
关于作者:一位没有定位的写手、敦煌学爱好者、沙发客、背包客、语言学爱好者。梦想是仗剑走天涯,15岁开始独自周游全国,19岁开始独自周游世界。  生命孤舟  从嘉峪关向敦煌前行,绵延五百里的戈壁是河西走廊最后一抹色彩,沿途不见生命的迹象,仅有沙漠绿植零星装点。听说运气好能遇见路边奔腾的野骆驼,奈何我是没这个运气了。  坐在车窗边的乘客也能切身地感受到焦灼大地的问候,热气透过缝隙,和满天风沙一起钻进车
期刊
印尼苏门答腊地区属热带雨林气候,全年高温多雨。约400年前,当地土著米南加保人在水稻收割完毕后牵上自家的牛,在稻田举行奔牛比赛,庆祝丰收。如今,这项稻田赛牛活动,不仅是当地重要的民俗,更是吸引了世界各地的游客前来观看。那惊险刺激的场面,让所见者终身难忘。  执牛尾的丰收庆典  巴东是苏门答腊的省会,也是古老民族米南佳保人的故乡。据历史记载,1347年,米南佳保人在此建立了自己的王国巴佳鲁勇(Pag
期刊
关于作者:沉默不是妥协,也不是懦弱,它是一種温柔的反击。  抹谷(Mogok)是缅甸曼德勒省彬乌伦县下辖的一个城市。距曼德勒北二百公里,距中缅国境四百五十公里。在二零一八年以前这里还不允许外国人出入,目前还保留着完好的当地建筑,在英国的长期殖民下,以西式建筑居多。这里气候宜人,冬暖夏凉,冬季早晚温差大,总体来说气候和云南的昆明相似。  “宝石之都”抹谷  提到抹谷,珠宝商人一定对这里很熟悉,这个隐
期刊
Are you still wondering where to go during the hot summer season? You shouldn't keep yourself trapped in the city all summer long, so pack a bag to explore! Here is an amazing resort for your getaway.
期刊
在泰国,向来是不乏古城、古寺的遗迹,曼谷玉佛寺、清迈素贴双龙寺、大城马哈泰寺,都是泰国人如数家珍的宝藏景点,但若提到华富里,乐天知命的当地人一定会问你,“是来看猴的吧?”也不知从何时起,这座位于泰国南部的静谧小城,流着高棉和大城血液的三朝古都,成了猴子猴孙们啸聚山林的乐土,而那些前来华富里看古迹的游客,都以为误入了花果山。  泰国华富里,世界猴子城  在华富里,人们的记忆中似乎没有猴子不在的场景。
期刊
When you encounter the InterContinental Shanghai Wonderland, you will be greeted by quiet luxury, exotic flora and fauna, world-class cuisine and warm smiles. Developed by Shimao Group and managed by
期刊
还记得2008年播出的新加坡电视剧《小娘惹》吗?当年一经播出便在整个东南亚地区产生空前影响力,创下多个收视纪录;后来《小娘惹》被引进中国内地,在多个地面频道播出,同样创下收视佳绩,给不少观众留下深刻的记忆。时隔12年《小娘惹》被翻拍,直上热搜,成为热门话题,“娘惹风”再度刮起。  “峇峇娘惹”,娘惹文化的起源  早年,大量华人从中国南方漂洋过海到南洋一带,在那里落地生根,和当地土著通婚以后繁衍后代
期刊
The name Nanning literally means “peace in the south” as historically the imperial government used Nanning as a stronghold to aid the integration of the south of China with the north. Nowadays, the ci
期刊
钢筋与混凝土搭建起了许多个国际大都市,动植物扎根土地生长的区域也因此愈发狭窄,森林更是成为了城市中极为罕见的自然景观。但是在新加坡的皮克林宾乐雅酒店(Parkroyal Hotel),拥有奇思妙想的设计师们将绿意蓬勃的森林公园折叠穿插、安排到了酒店建筑的垂直空间中,独特的建筑风格不仅让人看到了城市建筑与自然融合的无限可能,也看到了人类关于未来世界的诸多想象。  WOHA打造城市中的垂直森林  有人
期刊
旅行在从前是行乐之一,但现在已变成一种实业。旅行在现代,确已比一百年前便利了不少。社会和所设的旅行机关,已尽力下了一番功夫以提倡旅行,结果是现代的人大概都比前几代的人多旅行了一些。不过旅行到了现代,似乎已是一种没落的艺术。我们如要了解何以谓之旅行,必须先能辨别其实不能算是旅行的各种虚假旅行。  第一种虚假旅行,即旅行以求心胸的改进  这种心胸的改进,现在似乎已行之过度。我很疑惑,一个人的心胸,是不
期刊