论文部分内容阅读
这间老屋始建于20世纪50年代,是用土坯和草泥建造而成的,住着我寡居的养母王秀秀。过去,它一直作为石油局的家属宿舍,供有家的职工居住。经过几十年的风吹雨淋,老屋已经不再牢固,如一位上了年纪的老人,苟延残喘。老屋越来越老,前几年局里决定拆掉老屋,以防突然倒塌发生意外。拆迁工作进行得很不顺利,那是一个阳光普照的早晨,几位干部来到王秀秀的家,动员她搬出老屋。这是两间明亮、整洁的小木屋,显然
Originally built in the 1950s, this old house was made of adobe and grass and lives in my widowed mother, Xixiu Xiu. In the past, it has been used as a dwelling quarters for the Bureau of Petroleum for the living of its own workers. After decades of wind and rain, the old house is no longer strong, such as an elderly man, linger. Old house getting older, a few years ago the bureau decided to tear down the old house, to prevent the sudden collapse of an accident. The demolition work did not go well, it was a sunny morning, several cadres came to Wang Xiu Xiu’s home, mobilized her out of the old house. This is two bright, tidy cabins, apparently