论文部分内容阅读
在现代汉语中,“太君”一词多被用于称呼侵华日军,有时亦泛指日本人。近代以来中国人在使用“太君”一词时,一般具有“长官”之意;从“太君”的发音与使用情况来推断,该词乃抗战时期日本人所使用的“大兵中国话”中“大人”(Taijin)一词的音译。用“太君”二字作为音译的对应词,体现了殖民统治下侵略者与被奴役者之间地位的尊卑。应该说,抗战时期所用“太君”一词,乃日本殖民文化的产物。
In modern Chinese, the word “太 君” is often used to refer to the Japanese invasion of China and sometimes to the Japanese. In modern times, Chinese people generally use the meaning of “sir” when they use the word “太 君”; from the pronunciation and use of “太 君”, they infer that the word was used by Japanese during the war of resistance against Japan Transliteration of the word “Taijin” in “soldier Chinese”. The use of the word “太 君” as a transliteration reflects the superiority of status between invaders and enslaved persons under colonial rule. It should be said that the term “Taijun” used in the war of resistance against Japan was the product of Japanese colonial culture.