论文部分内容阅读
提起唐代大诗人李白的《静夜思》,在中国可以说是耳熟能详,妇孺皆知,甚至牙牙学语的孩子也会背出“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。”这首诗只有二十個字,明白易懂。似乎不用译成现代汉语,现代的人就完全可以理解李白的思乡之情。但这里真的没有问题吗?我看未必。
这二十个字中有一个“床”,有的书解释就牵强附会,以今释古,于理不通。中华书局1959年9月版《唐诗三百首》中这首诗的题目为《夜思》,没有任何解释。顾青编撰的中华书局2005年3月版《唐诗三百首》,这首诗的题目为《静夜思》,有注释,有集评,但没有对“床”的解释。俞陛云著的《诗境浅说》中,对这首诗的写作技巧做了说明,但没有谈“床”字,评论中,评论中有这样的话“偶见床前明月,一触即发,正见其乡心之切”,对“床”字没有解释。上海辞书出版社1983年12月版的《唐诗鉴赏辞典》中是这样解释的,“透过窗户的皎洁月光射到床前,带来了冷森森的秋宵寒意”,很明显把诗中的“床”字解释为现在的卧具“床”。是不是这样呢?我们来分析一下。
如果“床”就是现在的卧具“床”。“床前明月光,疑是地上霜。”那么明月是如何进入室内的呢?是透过窗户射到床前,当时的窗户能不能透过皎洁的月光呢?不能。因为李白762年病逝,当时还没商品玻璃,在公元12世纪,中国才出现了商品玻璃,因此当时的窗户不可能是玻璃的材质,可能的应该是纸,纸的透光性能不可能让月光射到地下如霜。能不能是打开窗户呢?这里有几点说不通,第一是当时的温度有没有必要打开窗户;第二是既然打开窗户,那为什么又联系到了“床”呢?似乎符合常理的解释是李白在床上休息,那么问题又来了,“举头望明月,低头思故乡”,是一个人在“床”上休息能做到的吗?这是不符合常理的。综上所述,“床”不应该是现在的卧具“床”,作者抬头看到了明月,那么作者不可能身处室内,在室内随便一抬头,是看不到月亮的。因此我们断定,当时李白不是在室内,而是室外,那么在室外,“床”如果是现在的卧具“床”,就更不符合常理了。
现在已经可以确定,当时李白不是在室内,而是在室外,那么“床”就应该是室外的一件物什,是什么呢?
费振刚等评注,春风文艺出版社2002年9月版的《唐诗三百首》中,这首诗的名字是《夜思》,对“床”给的解释是:井上木栏。《辞海》中有这样的解释,“床”,井上围栏;《辞源》中也有这样的解释,并都引用了《乐府诗集·舞曲歌辞三·淮南王篇》:“后园凿井银作床,金瓶素绠汲寒浆”作依据。这下清楚了,李白在室外井旁。
大多数人把《静夜思》解释成这样:皎洁的月光透过窗户射到床前,好像是洁白而寒冷的霜铺在地上。抬头看看明月,低下头想起了远在天边的家乡。现在看来是错了。
我想当时的情形应该是这样,唐代大诗人李白作客他乡,深秋的夜晚喝了几杯酒后独自漫步在庭院里,不觉已走到了井边,井口围着栅栏,月光冷冷的洒在地上,也洒在了井上围栏旁,在迷离恍惚的心情中,好象是地上铺了一层白皑皑的浓霜,可是再定神一看,这不是霜痕而是月色。月色不免吸引着他抬头一看,看到一轮明月,低下头来,想起了他的家乡,不禁黯然神伤……这时庭院是寂寥的,皎洁的月光,带来了冷森森的秋宵寒意。想着,想着,头渐渐地低了下去,完全浸入于沉思之中……
看似明白的事物,不一定就真的那样,做为教师,不可不察,否则以讹传讹,就会误人子弟。
这二十个字中有一个“床”,有的书解释就牵强附会,以今释古,于理不通。中华书局1959年9月版《唐诗三百首》中这首诗的题目为《夜思》,没有任何解释。顾青编撰的中华书局2005年3月版《唐诗三百首》,这首诗的题目为《静夜思》,有注释,有集评,但没有对“床”的解释。俞陛云著的《诗境浅说》中,对这首诗的写作技巧做了说明,但没有谈“床”字,评论中,评论中有这样的话“偶见床前明月,一触即发,正见其乡心之切”,对“床”字没有解释。上海辞书出版社1983年12月版的《唐诗鉴赏辞典》中是这样解释的,“透过窗户的皎洁月光射到床前,带来了冷森森的秋宵寒意”,很明显把诗中的“床”字解释为现在的卧具“床”。是不是这样呢?我们来分析一下。
如果“床”就是现在的卧具“床”。“床前明月光,疑是地上霜。”那么明月是如何进入室内的呢?是透过窗户射到床前,当时的窗户能不能透过皎洁的月光呢?不能。因为李白762年病逝,当时还没商品玻璃,在公元12世纪,中国才出现了商品玻璃,因此当时的窗户不可能是玻璃的材质,可能的应该是纸,纸的透光性能不可能让月光射到地下如霜。能不能是打开窗户呢?这里有几点说不通,第一是当时的温度有没有必要打开窗户;第二是既然打开窗户,那为什么又联系到了“床”呢?似乎符合常理的解释是李白在床上休息,那么问题又来了,“举头望明月,低头思故乡”,是一个人在“床”上休息能做到的吗?这是不符合常理的。综上所述,“床”不应该是现在的卧具“床”,作者抬头看到了明月,那么作者不可能身处室内,在室内随便一抬头,是看不到月亮的。因此我们断定,当时李白不是在室内,而是室外,那么在室外,“床”如果是现在的卧具“床”,就更不符合常理了。
现在已经可以确定,当时李白不是在室内,而是在室外,那么“床”就应该是室外的一件物什,是什么呢?
费振刚等评注,春风文艺出版社2002年9月版的《唐诗三百首》中,这首诗的名字是《夜思》,对“床”给的解释是:井上木栏。《辞海》中有这样的解释,“床”,井上围栏;《辞源》中也有这样的解释,并都引用了《乐府诗集·舞曲歌辞三·淮南王篇》:“后园凿井银作床,金瓶素绠汲寒浆”作依据。这下清楚了,李白在室外井旁。
大多数人把《静夜思》解释成这样:皎洁的月光透过窗户射到床前,好像是洁白而寒冷的霜铺在地上。抬头看看明月,低下头想起了远在天边的家乡。现在看来是错了。
我想当时的情形应该是这样,唐代大诗人李白作客他乡,深秋的夜晚喝了几杯酒后独自漫步在庭院里,不觉已走到了井边,井口围着栅栏,月光冷冷的洒在地上,也洒在了井上围栏旁,在迷离恍惚的心情中,好象是地上铺了一层白皑皑的浓霜,可是再定神一看,这不是霜痕而是月色。月色不免吸引着他抬头一看,看到一轮明月,低下头来,想起了他的家乡,不禁黯然神伤……这时庭院是寂寥的,皎洁的月光,带来了冷森森的秋宵寒意。想着,想着,头渐渐地低了下去,完全浸入于沉思之中……
看似明白的事物,不一定就真的那样,做为教师,不可不察,否则以讹传讹,就会误人子弟。