论文部分内容阅读
这里辑说的是初中各双册文言课文的若干值得商榷的注释。一、“奋袖出臂”(《口技》):“捋起袖子露出手臂。奋,张开,展开。”“奋”既是展开之意,“奋袖”就只能是“展开袖子”。这岂不是与“捋起袖子”相矛盾了吗?也难想象观众先前为什么要把袖子卷缩捋起。按,“奋”还有由“展开”而引申的“举起”、“挥动”义。“袖”在这里又是用修辞的指代方法,以袖代臂。“奋袖”就是“举起(或伸出)手臂”与“出臂”是古文中常见的同义复说的写法,形容
The series here is a series of notes worthy of discussion in the textbooks of the two Chinese textbooks in junior high school. First, “Fai Xie arm (”portfolio“): ”Put up your sleeves to reveal the arm. Fen, open, expand.“ ”Fen“ is intended to expand, ”Fen sleeve“ can only be ”expand sleeves.“ Isn’t this inconsistent with ”lifting the sleeves“? It’s hard to imagine why the audience had previously curled up their sleeves. According to press, ”Fen“ also has the meaning of ”lifting“ and ”wavering“ extended by ”expanding.“ ”Sleeve“ is also used here as a method of rhetoric, with armbands. ”Fen Sleeve“ means that ”lifting (or extending) the arm“ and ”exiting the arm" are common writings of the same meaning in the ancient text.