论文部分内容阅读
由于文化风俗和地域环境的差异,维族语言与汉语言之间存在众多的差异,翻译工作的重点除了要将原文进行正确的翻译,同时也需要将原文中不同的结构和句式表现出来。本文阐述了汉维翻译的技巧和功能,译者需要结合不同的语言转换方法,使两种语言之间的转换能够便于民族的交流。
Due to the differences between cultural customs and geographical environment, there are many differences between Uighur language and Chinese language. The focus of translation work is to translate the original text correctly, and at the same time, the different structures and sentences in the original text should be displayed. This essay elaborates the skills and functions of Hanyu translation, and the translator needs to combine different linguistic transformation methods so as to facilitate the exchange between the two languages.