英美文学教学中思辨能力培养研究

来源 :现代英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gg499586617
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
思辨能力是当代创新型复合外语人才不可缺少的能力.文章以孙有中教授创新性提出的思辨英语教学原则为指导,以思辨能力培养为核心,对英美文学课程的优化进行思考,从教学目标、教学手段、教学评价三个方面提出改革建议,以期提高学生的思辨能力,为培养并储备全面发展的新时期高水平教师出力.
其他文献
目前随着科技的发展,智能时代的到来,电子产品在社会中运用的频率越来越高,对高校的英语教学也产生了较大的影响.在英语的语音教学中要积极顺应智能化的发展特点,转变英语语音教学的模式,在教学中将线上教学与线下教学进行有效的融合,在英语语音教学中也要以学生为中心,进而有效提升学生在英语语音方面的能力.
教书育人,德育为先,思政教育融入大学英语课程教学是一种全新的教育教学理念.将思政育人教育与大学英语教学融为一体,能够使大学生对教学材料所涉及的国际视野、道德规范、人文素养有理性认识和升华,丰富和深化教学内容,提升语言运用能力和文化理解力.文章以大学英语课程思政教育教学的内涵为出发点,以《新视野大学英语》思政智慧版(bookⅡ)Unit5的Text B为范例,详细示范思政教育融入大学英语课程教学的具体实践方案.
翻转课堂是教育技术现代化的重要产物,它既是一种混合式学习,也是一种探究式学习,更是一种个性化学习.在《跨文化交际》课堂中,教师可以借助现代教育技术和网络平台来实现翻转课堂,从而突破传统课堂在时间和空间上的限制.翻转课堂上讲授法、自主学习和协作法相结合的学习模式对提高大学英语后续课程的教学质量有一定的促进作用.此外,它对推动大学英语后续课程改革和人才培养也具有一定的参考意义和价值.
当前医学翻译文献数量不断增加,但伦理问题常常被忽视,应将翻译工作与道德伦理相结合,维护病人的身心健康.对此,文章对医学伦理学基本原则进行分析,并阐述医学术语翻译中的常见问题,最后在伦理学视角下,探究医学术语的翻译措施.力求通过明确术语翻译标准、丰富医学翻译方法、掌握医学英语翻译技巧等方式,呼吁学界加强对医学术语翻译伦理学的重视,使更多病人的身心健康得到关照.
在国际交流活动日渐丰富的当今社会,大学阶段的英语学习被设定了更高的要求.英文翻译是一项较为综合性的项目,考察点包含了词汇语法和思维转换等,学生在训练过程中,应重视汉语思维对翻译表达产生的影响.因此,文章将系统性地介绍大学英语中的翻译学习概况和中式英语的表象原因,进而讨论改善学生翻译学习有效性的对策.
文章以20首杜甫诗歌的中国译者许渊冲及美国译者华兹生的译本为语料,借助语料库工具,对两译本进行词汇层面和句法层面的分析以探究中外译者的语言特征.研究表明,由于两位中外译者翻译风格及目标读者不同,在译本中体现出不同的语言特征.
文章从“顺应论”的角度探讨和分析英语广告双关语如何在应用过程中实现语言结构、语言语境方面的顺应.顺应论注重语言在语音、词汇、语法和句法层面的运用,以及社会、文化、心理等方向的使用.广告商往往把要传递的信息隐藏在广告语言中,通过广告语来为受众群体传达产品信息以及产品的卖点.恰当使用语言结构和语言语境基本策略能更好地把握广告语篇的言语功能,从而达到促销产品的目的.
语块是英语的一种表现形式,主要特点是整块储存在人的记忆当中,在使用时,可以整块从大脑中被提取出来.语块的学习与运用对于提升英语的学习效率和使用效率均有益处.如果在大学英语教学中运用语块理论,也会使英语写作教学的效率得以提升.文章主要分析语块的定义以及分类,并且结合教学经验,对语块理论在大学写作教学中的实际运用进行探析.
产出导向法(POA)理论体系是由中国学者提出的有中国特色的理论体系.文章阐述了在POA理论指导下对四级翻译教学中的课堂展示环节的改进,并从“驱动”“促成”和“评价”三个方面简述实践过程,通过问卷调查、随堂测试等方式对实践结果进行分析和反思.
曼塔利的翻译行为理论是由多种角色共同参与,并“以目的为驱动,以结果为导向”的一种交际行为.文章从《摇摆时光》的译文入手,研究在翻译行为理论的指导下,翻译作为一种有目的的跨文化交际行为以及作为一种社会性行为,如何能更好地促进译者呈现出被目的语读者所接受的文学作品的译本,将其中的文化内涵恰如其分地表达出来,实现该作品的功能交际的目的.