科技英语中表隐含因果关系的定语从句的翻译

来源 :科技英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zwj54255
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
因果关系是科技英语中一种重要的逻辑语义现象,正如Louis Trimble在English for Science and Technology一书中所说:“花点额外的时间研究因果关系常常是值得的,原因很简单:许多研究过程和其他活动都是用与实际或假设的因果有关的科技话语来表达的。”科技英语的因果关系句通常由从属连词、并列连词、复合连词、普通介词和短语介词等来表达。常见的表达因果关系的从属连 Causality is an important logical semantic phenomenon in English for science and technology. As Louis Trimble stated in the book for English for Science and Technology: “It is often worthwhile to spend extra time on causality. The reason is simple: many research processes And other activities are expressed in terms of scientific and technological discourse related to actual or hypothetical causation.” Scientific and technical English causal sentences are usually expressed by subordinate conjunctions, parallel conjunctions, compound conjunctions, common prepositions, and phrase prepositions. Common subordination of causality
其他文献
供电所是供电企业最基层的供电单位,是电力服务的窗口。河北省深州市电力局利用现代化计算机技术和电力通信技术,使供电所实现了计算机网络管理的信息化,充分增强了企业综合
英语语言受着欧州传统历史文化的薰陶和影响,特别是与古典欧洲文化有着不可分割的联系,如希腊神话,圣经等等。其原因在于,这些神话传说在使用英语的国度是家喻户晓、广为流
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
婚礼中配伴娘、男童、男傧相和迎宾员的观念源于这样一种信仰,即嫉妒新人幸福的邪恶幽灵会冒出来伤害他们,但如果婚礼上有许多着装类似的人,就能迷惑幽灵。配男傧相的习俗大
翻译,源远流长。 我国最早的译事可上溯至西周之前。《礼记·王制》篇里载有:“中国,夷、蛮、戎、狄……五方之民,言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
中英两种文字名片的使用越来越广泛,但这类名片中有很多翻译不妥,特别体现在职务和职称的国际标准化方面。我国的许多职业称呼和行政职务在英语里都有国际上通用的功能等值词,翻
写摘要(Summary),就是要简洁、准确地表达原作者的思想。这是一项重要技能,在大学里我们就会经常碰到需要写摘要的情况。另外,我们在日常写作中也会运用到这种技能,比如文章