论文部分内容阅读
第一条为保护中外合资经营企业(以下简称合营企业)合营各方的合法权益,维护社会经济秩序,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》及其他有关法规,制定本规定。第二条合营各方按照合营合同的规定向合营企业认缴的出资,必须是合营者自己所有的现金、自己所有并且未设立任何担保物权的实物、工业产权、专有技术等。
Article 1 These Provisions are formulated in accordance with the Law of the People’s Republic of China on Sino-Foreign Equity Joint Ventures and other relevant laws and regulations in order to protect the lawful rights and interests of all parties to a joint venture of Sino-foreign joint ventures (hereinafter referred to as joint ventures) and to maintain social and economic order. Article 2 The capital contributions subscribed by the joint venture partners to the joint venture in accordance with the provisions of the joint venture contract must be in kind, industrial property and proprietary technology owned by the joint venturers in its own right and owned by itself and without any security rights.