论文部分内容阅读
【译者案语】神田喜一郎(1899-1984),号鬯盒。出身于京都一著名之商家,如同中国古代的儒商家族一样,神田家也是极好汉文化的世家。当时尚为高中生的神田喜一郎就有机会(因为祖父神田香岩之故)常常拜见东渡日本的中国著名学者董康、罗振玉、王国维,加之曾留学欧洲,因此神田喜一郎对于传统汉籍和法国汉学均有较高的造诣(参笔者《草创期的日藏汉籍旧钞本研究》,文载澳门大学中文系编《南国人文学刊》第一期,2011年)。据神田喜一郎自云,这篇《<文选>絮语--吉备大臣入唐绘词的关联》原为1962年角川书店影印出版《吉备大臣入唐绘词》解说辞的一部分,修改后以此题收入神田氏著《东洋学文献丛说》(二玄社,1969年)一书中。所谓“吉备大臣入唐绘”是日本艺术史上典型的“绘卷物”之一种。如最初在奈良时代的《绘因果经》即是其一(上段是绘画,下段是经文)。“吉备大臣入唐绘”大约制成于平安后期。从1932年起,被美国波斯顿美术馆收藏。这一绘卷的内容记载在大江匡房的《江谈抄》(后藤昭雄
【Translator’s Case】 Kiichiro Kanda (1899-1984), No. 鬯 box. Born in a well-known business in Kyoto, like the ancient Chinese family of Confucian merchants, Kanda family is also a superb Han culture family. When Kishida Kanda, still a high school student, had a chance (because of his grandfather Kantian-chan), he often met Dong Dong, Luo Zhenyu and Wang Guowei, two well-known Chinese scholars in Dongdu Japan. In addition, they had studied in Europe. Therefore, French Sinology has a higher attainments (refer to the author of the “grass-roots period of Chinese-Japanese version of the study of old books,” contained in the Chinese University of Macau series “South China Journal of Humanities,” the first issue, 2011). According to Kiriti Kiichiro Ziyun, this “ Xueshu - Kibi Minister into the Tang painted words of the original” for the Kadokawa Shoten in 1962 photocopied “Kibi Minister into the Tang painted words” part of the explanation, the revised title Income Kanda’s “Toastong literature bundle” (two mysterious society, 1969) in a book. The so-called “Kibi Minister into the Tang painting” is a typical Japanese art history “painted paper ” one. For example, “painting the fruit of the Cause” was originally one in Nara period (the first paragraph is painting and the second is the scripture). “Kibi minister into the Tang painted ” about made in the late peacetime. Since 1932, was the United States Museum of Fine Arts collection. The content of this painting is recorded in “Jiang Tanchao” (Okema Akira) of the Kumamoto River