东方之冠——上海世博会中国馆

来源 :科学大观园 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangzhuo2009ny
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
上海世博会中国馆工程]于2007年12月18日开工建设,历时两年多时间,于2010年2月8日竣工完成。中国馆的建筑外观以“东方之冠”为构思主题,表达中国文化的精神与气质,其设计理念可以概括为 The Shanghai World Expo China Pavilion project was started on December 18, 2007. It took more than two years and was completed on February 8, 2010. The architectural appearance of the Chinese Pavilion is based on the concept of “The Crown of the East” to express the spirit and temperament of Chinese culture. Its design concept can be summarized as:
其他文献
统计数据显示,与9月份相比,共24种产品价格呈不同程度上涨,约占统计总品种的80%,其中黄瓜和西瓜涨幅最高。对于普通收入水平的大多数老百姓来说,大米、面粉、肉、蛋、奶、水果及蔬菜等一系列农产品的涨价,水电煤气费的变贵,已经逐渐让民众吃不消。    多种食品价格上涨    11月2日,国家发改委公布了10月份城市食品零售价格监测情况。在监测的31种产品中,近80%价格上涨。  本次监测针对北京、上海
教学目标    1 认识到广告是当今社会必不可少的宣传手段之一,其重要作用越来越受到人们的重视。  2 培养对广告正确的判断能力,能明辨是非,不受误导,正确有效地获取信息。  3 初步了解广告的类别,对公益广告有正确的认识。学习自己动手设计一则公益广告。    教学重难点    对广告进行正确的评判和自行设计公益性广告是本课的重难点。    教学准备    1 多媒体课件、部分广告宣传品。  2 
《大学英语》杂志1999年第二期刊登了李晋同志的文章:“常见修辞格在《大学英语》教材中的运用”。该文对《大学英语》精读教材1—4册中出现的明喻、暗喻、拟人等九种修辞手法进行了
上述的关联词,指的是在简单句中起到画龙点睛,指引读者思路的作用。它们引导简单句,在句群中的作用就象旅程中的驿站。而关联结构,便是把作为英语语法基础的从句(clause)联
吃=eat?陈玉莲大家知道,“吃”的英语就是eat。但是,是不是凡是“吃”都翻译成eat呢?当然不是。请看:这药一天吃三次。Themedicineistobetakenthretimesaday.他常在外面吃饭。Heoftendinesout.他工作... Eat =eat? Chen Yulian Everyone knows th
美国影片《卡萨布兰卡》是好莱坞拍摄的精品之一。1943年获奥斯卡优秀影片奖。但人们对它的痴迷是到了60年代才达到顶峰的。当时哈佛大学的学生总是在学期末最后一周的电影节
人们在说话作文时,为了突出自己的所思所感,常常采用强调手段。现代英语中的强调手段很多,运用英语修辞格起强调作用的情况,笔者认为可以归纳为如下三个方面:一、形象化形象
As any woman can attest, there are some things at which her gender naturally excels. In the past decade,academic research has offered insight into the feminine
代词指代(PronounReference)是指通过代词的使用而建立的照应关系,即代词和它的指代对象(即先行项)之间的关系。代词指代的正确使用不仅能指明句子内部某些词之间的关系,而且能沟通和建立句子和句子
美国国务院已经下令给美国驻很多国家的使领馆官员,要求他们对数百万的签证申请人进行面谈。而申请人原来并不需要接受这样的审查。据官方人士和文件估计,这项措施将会带来