基于语言不对应性的商务口译翻译策略

来源 :青年时代 | 被引量 : 0次 | 上传用户:weyyiverson
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我国执行的是双语教育模式,随着经济全球化发展,英语作为世界通用语,其重要性不言而喻,语言之间存在着不对应性,商务口译翻译是属于商务用语的一种形式,需要结合不同形式的商务活动来创建不同的语境,主要分为迎来送往、礼仪祝词、饮食文化、商务陈述、商贸洽谈、招商会展、庆典致辞等方向的口译内容.语言是翻译的基础,语言之间的不对应性让商务口译经常出现误译的情况,本文主要探讨了汉英语言的不对应性,提出了商务口译翻译策略.
其他文献
以往的测绘制图大多依靠地质工作者亲自前往当地进行各种数据的采集,并进行手工绘制,不但效率低下,而且准确程度也不高.随着科技的发展,通过计算机进行测绘制图大大提高了图
企业战略是企业对未来发展的一种整体谋划,它决定着企业的发展方向,涉及企业与环境的关系、企业使命的确定、企业目标的建立、基本发展方针和竞争战略的制定等。在环境日益复杂
1rn我家东边住着一个闷葫芦.rn不要进他家,不要和他说话,不要要他送你的东西.rn从记事起,我就被父母的这些“不要”限制着.为什么“不要”,没人给你解释,对他们来说,我只是个
期刊
按照国土资源部的有关文件要求,开展我国有色金属危机矿山接替资源勘查,首先开展有色金属危机矿山资源潜力调查和评价工作,编制和提交《主要固体矿产大中型矿山资源潜力调查
历届《感动中国》的感动人物的事迹广为流传,其颁奖词也以精当雅致的风格广受好评.颁奖词是社会价值标准的高度凝练,对它的内容进行分析能让我们了解当代中国社会的价值判断
语料库技术的发展对翻译及翻译研究均产生了很大影响,并极大地推动了各类专业性语料库的建设.本文通过实例介绍了黄梅戏汉英双语语料库的建设步骤及需要解决的技术问题,对语
婚俗作为源远流长的中国民俗的有机组成部分,在长期的衍变过程中,历经几个剧烈的演变阶段,还是有封建礼俗的糟粕残留下来,在一定的地域内持续发酵,造成了极大的负面影响.将这
近年来,在欧美风格、地中海风格、中式风格、田园风格等许多当代家具设计作品中,都能看到各类几何元素的运用.各异的风格,新颖的形式,给家具设计提供了广阔的天地.一直以来,
当代陶瓷产品的展示方式有多种,根据陶瓷产品展示的个性特征,本文主要分析运用VR虚拟的数字化的展示和传统实体店展示方式的利弊分析比较,试图找到现代陶瓷产品展厅优化的组
《领导科学》编辑部的同志们: 最近,我思考了有关领导科学研究工作的一些问题,有些不成熟的想法,想和你们变换一下。一、我想,经过今年春夏之交发生的动乱和反革命暴乱之后,