评阿瑟·韦利的蒙古族典籍《蒙古秘史》英译本——兼谈民族典籍翻译研究的学科定位

来源 :解放军外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zmyz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为横跨民族学与翻译学的交叉研究领域,我国民族文学文化典籍的英译研究长期处于近乎空白的边缘学术地带。有鉴于此,选定具有代表性的蒙古族典籍《蒙古秘史》阿瑟·韦利英译本作为个案,拟对其翻译目的、翻译特点和翻译效果进行综合考察,以期在研究《蒙古秘史》英译状况的同时引起学界对于民族典籍翻译(尤其是外翻)的重视。
其他文献
长篇小说《切文古尔》是20世纪俄罗斯著名作家安德烈·普拉东诺夫的代表作,在小说的深层结构中存在着一对截然相反的思维模式的对立和冲突:神话思维和非神话思维。作家将
<正>一、对近年来上海国有企业改革的几点评价近几年来,上海国有企业改革步伐不断加快,1994年中央领导明确指出上海有条件率先建立现代企业制度后,上海国有企业在发展和改革
翻译教学评价对翻译教学系统起着目标导向、调控和管理的作用,是翻译教学的重要环节。在兼顾结果评价和过程评价的基础上,我们提出了发展性翻译教学评价模式:结果领域包括语言
目的探讨性染色体异常对性腺发育的影响。方法对37例原发闭经患者进行外周血淋巴细胞染色体G显带分析。结果共检出15例性染色体异常患者,异常率为40.5%,其中X染色体数目异常10例,
目的探讨血清心肌肌钙蛋白I(CTnI)对儿童病毒性心肌炎的诊断价值。方法通过计算机检索和手工检索有关国内1998-2007年公开发表的CTnI对儿童病毒性心肌炎诊断价值的研究文献,严
“语言的逻辑分析”课题组自1986年在阿鲁久诺娃的倡导下在俄罗斯科学院语言研究所成立以来,经历了从最初的语用—逻辑研究到概念分析的转向过程。课题组在概念分析领域的研究
目的评价九一升白口服液在^131I治疗伴WBC减少Graves病(GD)患者的临床安全性及治疗效果。方法GD伴WBC减少(外周血WBC〈4.0&#215;10^9/L)患者97例,根据运用升高WBC药物不同随机分
通过考察3名英语专业学生在前测和后测中的表现以及她们各自在两次测试之间共5周的写作输出练习,我们发现,输出练习本身对语法习得的作用有限,具体表现为:一方面,频繁输出-ing
<正>企业面对经济运行的市场机制,同时又面临着严峻的经济结构调整形势的挑战与机遇,要围绕市场进行决策与内部管理机制的选择,碰到问题与困境又无所适从或难以对付,当前科学