论文部分内容阅读
“纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻”是边塞诗人岑参写的《白雪歌送武判官归京》(下面简称《白》诗)中的诗句,下面还有几句是这样写的:“轮台东门送君去,去时雪满天山路。山回路转不见君,雪上空留马行处。”整首诗抒发了送别友人依依不舍的感情。“纷纷”句是说黄昏时分送友人到营门外,大雪正纷纷飘落;下面几句则写与友人的依依惜别,“雪满天山路”更是景中见情,表达了为归客的艰难旅程担忧。读到这里,我们不禁产生了这样的疑问:既然归客旅途艰难遥远,为何选择在黄昏时分
“There are twilight snow under the door of the door, the wind is not red flag frozen red” is written by the frontier poet Cen Sen “Snow White Song sent magistrate to Beijing” (hereinafter referred to as “white” poem) in the verse, there are a few below is written : “Turn the East Gate to send the king to go, when the snow-covered Tianshan Road. Mountain Road, turn to see the king, the snow left the line of travel.” The whole poem to express their farewell friends reluctant sentiment. “Have ” sentence is that at dusk to send friends to camp, the snow is falling; the following few are written with the friends of the reluctant parting, “Snow Man Tien Shan Road ” is the King see the situation, expressed Concerned about the difficult journey to return. Read here, we can not help but produce such a question: Since the passenger journey difficult and far away, why choose at dusk