浅谈英汉动物词的文化内涵差异及其翻译方法

来源 :唐山文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:prince262
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在英汉两种语言中存在着大量的动物词,但由于两个民族在文化背景、思维方式、价值观念、审美价值取向和社会心理等诸多方面存在着较大差异,因此,两个民族对同一动物词赋予了不同的文化内涵,有的有相同的象征意义,有的有不同的象征意义,有的甚至相冲突。由于这些差异的存在,给我们的跨文化交际和翻译工作带来了诸多不便。本文主要归纳了一些英汉动物词文化内涵的异同,并给出了一些英语动物词的翻译方法。 There are a large number of animal words in both English and Chinese languages. However, due to the great differences between the two peoples in terms of cultural background, ways of thinking, values, aesthetic values ​​and social psychology, Animal words give different cultural connotations, some have the same symbolic meaning, others have different symbolic meanings, and some even conflict. Due to these differences, it brings us a lot of inconvenience in intercultural communication and translation work. This article mainly summarizes the similarities and differences of some English and Chinese animal words’ cultural connotation, and gives some translation methods of English animal words.
其他文献
对于歌迷来讲,苏红这个名字可以算得上久违了,所以当苏红唱着情意绵绵的《老朋友》在“失踪”多年后再次露面时,不少人的表情都很惊讶:怎么,她还在唱歌? 的确,和苏红同时出
会议
目的 :探讨长期暴露于锰尘对工人血脂质过氧化、抗氧化酶及金属元素的影响。方法 :测定了 6 0名接触锰尘 (接锰 )工人和 2 5名对照工人血浆总超氧化物歧化酶 (SOD)、Cu Zn- S
痢利斯基(К.Т.Ъелъский)著的《社会兰义法律意识的形成和发展》这本学术专著成功地把认识论、社会学和法学的方法结合起来,研究社会主义法律意识问题。作者考察分
本文对比分析了三种PM2.5硫酸盐在线监测技术,重点介绍了热转化法PM2.5硫酸盐在线监测技术,并对热转化系统和流量系统进行详细介绍.该技术成熟度较高,系统简单,维护和使用成