赵本山喜剧小品中刻意曲解现象的语用研究

来源 :北方文学(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:qweasdzxc34
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
刻意曲解(Deliberate Misinterpretation,简称为DMI)是一种特殊的语用策略。它不同于一般的语用误解,它是说话人在正确理解了对方话语的基础上为了达到某种交际目的而刻意歪曲对方话语意图的一种语言形式。刻意曲解不但被人们广泛使用于日常交际中,还被大量运用于电视艺术形式中,如中国小品、相声等。赵本山的喜剧小品中就大量运用了这种策略来达到幽默、讽刺的效果。
其他文献
新中国成立70年来,乡村社会已不再是传统意义上的“乡土中国”,呈现出“新乡土中国”的发展样貌.基于对中国西部地区高柏镇乡村社会70年发展变革现实社会形态的呈现,借助对制
我国翻译界多次出现过关于翻译标准或主要译技之争,如意译和直译,内容与形式,异化与归化,形似与神似、科学与艺术等。或许古代的翻译学者们并没有使其更清晰化,系统化。但从汉三国
长期以来有这样一种趣谈,即狗和主人相貌相似.最近,一些心理学家经过调查研究后发现,这并非无稽之谈,因为许多人都倾向于选择与自己面貌相似的狗作宠物.
日语中形式体言是没有实质性意义的名词,但其语法意义相当重要,而且很抽象.因此,正确理解和使用形式体言,实际上也是组词造句的一个重要方面,而「はず」和「ゎけ」就是其中两
在城市,你静静地聆听它的声音,也许能够听懂它的内心.rn节假日是我们内陆小县城一些小商小贩的晴雨表.比如楼下这个十字路口的天然小菜市,每到节假日或双休日,它清静无市;每
期刊
信息技术产业是一个有着广阔发展前景的产业,它的影响不仅仅局限在IT产业自身,而且极大地影响着其他产业的发展,尤其是信息技术产业发展在促进就业方面有着不可替代的重要作
随着中国经济的发展,旅游业日益兴盛.进入中国旅游的外国游客的数量越来越多,因而旅游地旅游文本的翻译日益显得重要.然而,目前大多教旅游景点的介绍不能迎合外国游客的需求.
在过去的几年里,世界经济的运行依赖于两大引擎:美国的消费引擎和中国的生产引擎,它们共同提升了全球经济。美国是绝对的消费圣地,支出大于收入,形成了龐大的经常性项目赤字。而中国是绝对的生产圣地,收入大于支出,拥有数额更加庞大的经常性项目顺差。  几个月来,世界经济发展的第一架引擎停转了,更让我们担心的是,越来越多的迹象表明,另一架世界经济的主要引擎——中国——也在失速状态中。  最近的一组中国宏观数据
母体怎样知道胎儿何时可以分娩?美国科学家的最新研究成果认为,随着不断发育成熟,胎儿肺部向羊水中分泌的一种蛋白质会逐渐增多,从而“告知”母体胎儿的肺已发育成熟,可进行
久也不住故里了,古镇桥林的风物景致竟时而蹦进我的记亿,产生涟漪般的情波意浪.rn因是傍水,那一条波光潋滟的河道,便在遐想的航道上扬起了林林总总的桅杆.儿时,西边河岸的上
期刊