谈我国街道名称的英译

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zz123zz123zz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我国街道名在出现在路牌、名片、英汉对照地图上时需要有英语译名。在翻译我国的街道名时,应当注意两点。第一,英译名是给不会汉语的外国人看的,翻译时要为他们着想,要换成他们的角度考察译名是否妥当。如“四川南路”和“四川北路”本是同一条街的两段,却被分别译成“SichuannanRoad”和“Sichuanbei Road”,外国人看了很可能认为是两条不相干的路,不如译作 Street names in China appear in the street signs, business cards, English-Chinese maps need to have an English translation. When translating the street names in our country, we should pay attention to two points. First, English translations are intended for foreigners who do not speak Chinese. Translation should be for their sake. It is necessary to examine whether translation is appropriate from the perspective of their translation. For example, “Sichuan South Road” and “Sichuan North Road” are two sections of the same street, which are respectively translated into “SichuannanRoad” and “Sichuanbei Road”. Foreigners who read the passage may think it is two unrelated roads, Translation
其他文献
一些社会主义国家的演变,以严酷的事实告诫人们:国内外敌对势力和平演变社会主义国家的图谋是可以乘社会主义国家改革开放之机而得逞的;社会主义国家在改革开放条件下实际面
期刊
随着医学科学技术的进步,新的医学理论,医疗技术和诊疗方法不断应用于临床,并取得了很好的临床效果,为了推广普及这些新技术,新经验,并为临床医护和医药科研人员晋升、考核创造条件
期刊
在这个世界上,父亲是我最敬重的人。我上高中的时候,是个谁都不喜欢的“刺头”。那时的我没有什么理想,没想过要做个什么样的人,走什么样的人生道路,惯于自由散漫,喜欢交不三不四的
期刊
成都艾法克自动化工程培训中心是由四川省自动化与仪器仪表学会、成都自动化研究会、《自动化信息》杂志社联合组建,是西南地区从事自动化系统培训的专业机构,是中国自动化学会
探讨舒适性改性涤纶纺真丝绉类产品的染整工艺。
有效的信息披露能够减少企业与外部投资者以及外部投资者之间的信息不对称,优化资源配置。社交媒体的出现对企业信息披露制度乃至资本市场带来了诸多变化。以企业信息公平披露
目的研究TA2钛合金在CH4介质中感应渗碳层的组织结构,并评价具有高硬度及高耐磨性的渗碳层在含氟混合酸中的腐蚀行为。方法在850、880、910℃温度下对TA2钛合金进行真空脉冲"
1 伦理学与经济学的冲突——随着商品经济的发展,越来越为人们所注目。对此,我们很容易联想历史上的那些善良的道德愿望所带来的嘲讽:西斯蒙第面对斯密所带来的生气勃勃曾有
为了简化抗扭箱和舱口围一体化建造流程,在总结以往集装箱船抗扭箱和舱口围一体化建造经验的基础上,对21000 TEU集装箱船抗扭箱和舱口围一体化建造流程进行优化研究,并对提高