论文部分内容阅读
亲属称谓的社会称呼法,是把原来的亲属称谓词转用到社会上,增加新的义项,对不同年龄不同关系的人使用不同称呼的方法。讨论这个问题,首先要区分“称谓”和“称呼”这两个概念。根据《现代汉语词典》对这两个词的注释,“称谓”是“人们由于亲属和别方面的相互关系,以及由于身分、职业等等而得来的名称,如父亲、师傅、支书等”;“称呼”是“当面招呼用的表示彼此关系的名称,如同志、哥哥等”。一般地说,称谓的概念比称呼的概念其范围大一些,因此,有的称谓不一定当作称呼来使用。比如“高祖”、“玄孙”等。
The social appellation of kinship appellation is a method of diversifying the original kinship appellation to the society, adding new meanings and using different appellations for people of different ages and different relations. To discuss this issue, we must first distinguish the two concepts of “address” and “address.” According to the Notes of Modern Chinese Dictionary, the term “appellation” refers to “the names of people due to their relatives and other aspects and to their identities, occupations, etc., such as father, teacher, secretary, etc.” ; “Address” is “the name used to greet each other, such as comrade, brother, etc.”. In general, the concept of appellation is larger than the concept of appellation, so some appellations are not necessarily used as appellations. Such as “emperor”, “great-grandchildren” and so on.