浅析译者在原作者与译文读者之间的纽带作用--以文学翻译为例

来源 :北方文学(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:psty2006
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译实践中,译者既是原文的读者,又是译文读者的作者,本文运用功能对等理论,从文学翻译过程中原作者、译者、译文读者关系的角度,简要分析了译者与原作者以及译者与译文读者之间的关系。
其他文献
历史叙述建立在阿伦特的行动政治观之上.与传统“阿基米德”式的理解路径不同的是,它内在于政治领域,通过语言的结构把过去的政治构造成历史故事,由此再现了过去的政治生活.
当下兴起了一股使用逆向称呼的热潮。逆向称呼就是逆向使用两性称谓语,包括男用女称和女用男称两种情况。本文在收集整理调查问卷的基础上展开分析论述,简要分析了这一新的语言
努力造就一支师德高尚、业务精湛、结构合理、充满活力的高素质专业化教师队伍,是学校教育发展的需要.学校党支部加强对教师的学习引导,让教师具有正确的理性认识,规范师德行
本文广州话着手,从音义角度,结合古代文献,对广州话中几个与动物有关的古语词进行考辨。
期刊
今天的教育倡导减负增效,而课堂教学策略的实施直接影响到教育教学的效果.好的教学策略对小学英语有效课堂发挥着举足轻重的作用.有效课堂的形成离不开课前准备、课堂教学和
“要A就A”这个格式是由动词“要”和副词“就”搭配起来形成的一种固定格式,语法化成为一种紧缩构式。本文结合相关构式语法理论,试图分别从句法功能、语义角度来分析“要A就A
新课程改革对中学思想品德课提出了新的要求,作为一个中学思想品德课教师就更应该适应新课程改革要求,注重自身素质及修养的提高,成为学高为师,身正为范的优秀老师.以人为本,
期刊
十四、倒坐蒲团    练法:1.接上式,右脚落步,左脚随即往右脚后撤一步,与此同时双手握鞭杆从右前方下落至地后贴地往左扫拨,目视杆头(图27)。    要领:右脚落脚、左脚撤步与双手执杆扫拨要协调一致,连贯自然。  2.上动不停,两脚蹬地向左碾转,鞭杆继续向身体左后拨动,往左转身180°后将鞭杆往前上方举起上架,同时左脚往右脚后插步,目视鞭杆(图28)。  要领:两脚蹬地碾转、鞭杆左拨上架与左脚往