论文部分内容阅读
新闻除了真实性、时效性外,还具有很强的政治性,新闻传播不可避免地受到政府、权力、经济、意识形态等因素的操控。新闻翻译过程中译者对原文的处理必然不只是对文本意义的准确传达,还需要考虑到两种文化之间的利益关系。后殖民翻译研究为新闻翻译提供了一个新的视角。在后殖民语境中研究新闻翻译不再是单纯地对文本语言形式的研究,而是充分考虑到历史、政治、权力及意识形态等外部因素对翻译的影响。着重探讨了在后殖民语境中新闻翻译受到的影响以及该采取何种策略进行新闻翻译。