《论语》核心词“仁”的英译困境及思考

来源 :鸭绿江(下半月版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zjk130
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为中国传统文化的经典作品,《论语》也慢慢踏入世界舞台,其英译本如今已多达30余版。然而这些译本究竟为儒学精髓的传播起了多少推动作用,却值得质疑。本文聚焦于《论语》核心词“仁”的英译现状,对比分析了中外译者不同的翻译风格和策略,并指出虽然翻译的多样性体现了译者独特的见解,然而较为稳定和统一的核心词译法,例如音译法,却更有利于“仁”这一核心概念的符号化,从而使儒学这一特有的国学品牌更好地传播和弘扬。 As a classic work of Chinese traditional culture, The Analects of Confucius also stepped into the world arena. Its English translation has now reached more than 30 editions. However, how many of these translations have contributed to the spread of the essence of Confucianism is questionable. This thesis focuses on the present situation of English translation of the core words of “Analects of Confucius” and analyzes the different translation styles and strategies of Chinese and foreign translators. It also points out that although the diversity of translation embodies the translator’s unique opinions, The uniform translation of core words, such as transliteration, is more conducive to the symbolization of the core concept of “benevolence”, so that the unique national language brand of Confucianism can be better spread and promoted.
其他文献
广东南部是我国的热带-亚热带地区。为了奠定发展热带经济作物生产的巩固基地,在我国的第一个五年計划期間,开始了規模巨大的改造自然工作。在征服草原的造林过程中,曾经广
目前在我国社会经济高速发展的过程中,也是促进了我国高速公路的建设水平,在对高速公路建设的时候,是无法可以离开一个科学合理的混泥土施工技术,所以针对于高速公路的混凝土
要想显著地提高人工林的生产力,首先必需把森林良种繁育事业提到更高的阶段。为此应重新审查各林场过去所建立的,现存的松树、橡树、云杉、桦木及其他经营珍贵树种的森林采
林木生长靠叶的光合作用制造有机物。合成有机物的各种元素由根吸收供给。因此叶量、叶面积、根量、根系表面积等各因子与生长量有密切关系。 Tree growth by leaf photosy
目前,广泛采用的测定林分断面积总和的方法,是比特里赫教授的方法。但对这一方法的精度问题, 尚缺乏足够的研究。林分断面积总和仅是确定林分蓄积量的因素之 Currently, th
小儿脑瘫是指在妊娠到新生儿之间各种原因导致的脑的非进行病变为基础,形成永存的,但可以变化的运动和姿势异常。其症状多在2岁之前出现。是儿童中最常见的先天性或围生期所
处理器依照每18个月性能翻番的速度不断向前发展,相关的配套设备也没有停留在原来的发展水平,芯片组、显示芯片、硬盘等等计算机内部配件的更新速度也在不断加速。例加,英特
广佛的同城化,不仅将成为珠三角迎击金融风暴,共克时艰的有力砝码,而且将是广佛“兄弟”水乳交融,实现合和共进,互动多赢的一大机遇。广佛同城化在以加速度前行。5月20日,跨
伴随着《寻秦记》《穿越时空的爱恋》《魔幻手机》《宫》《步步惊心》等影视剧的热播,电视穿越剧作为一个崭新的影视剧类型开始引起人们的关注。“穿越剧”因创作者和演绎者
目前我国大部分学校作文教学的时间都有所缩短,所以,学生在进行作文练习时往往过于仓促。在规定的时间内,学生不能够进行充足的思考,不能对自己的想法或是思绪有一个很好的整