简析中西方译者翻译《论语》的差异性

来源 :黑龙江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong500
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《论语》承载了华夏几千年的优秀传统文化,由于东西方文化之间的显著差异,中西译者对其的翻译也必然存在差异性。通过翻译目的,英汉两种语言的本质特征,思维方式的宏观角度,以及中西译者对称呼、文化专有项、数字采取的不同策略的微观角度探讨这种差异性。 The Analects of Confucius bear the fine traditional culture of Huaxia for thousands of years. Due to the significant differences between eastern and western cultures, translators of Chinese and Western languages ​​must have their own differences in translation. Through the purpose of translation, the essential features of the two languages ​​of English and Chinese, the macroscopical view of thinking mode, and the differences between the Chinese and Western translators on the call, cultural exclusive items and the different tactics adopted by numbers.
其他文献
以人类中心论为出发点,俄罗斯语言学界提出了先例现象理论作为研究语言与文化的关系的一个独特视角.分析先例现象的概念及其所具备的民族文化特征并有意识将先例现象研究引入
听力是最基本的语言能力之一,在外语教学中常被列为四项基本的技能之首。本文探讨了文化背景因素、心理因素和英语基础知识因素对英语听力的影响,进一步探讨了如何在听力教学
文章温州大峡谷温泉度假村为例分析现代酒店个性化服务的现状及存在的问题,最后提出针对性的对策.
情感缺失问题是高中英语教学中亟需解决的问题。新课程把情感态度作为课程目标之一,这是由情感因素的内涵、功能以及在语言学习和人的发展中的特殊地位所决定的。高中英语教
本文从文化旅游的角度探讨镇远县旅游产业的可持续发展,在分析镇远县旅游文化产业的开发现状及开发过程中面临问题的基础上,探寻旅游文化产业可持续发展格局的思路与对策.
名字是每个人都有的,通常都是父母对孩子们的一种期许.而在一些文学作品中,作者通常会对作品中人物的名字加以利用,用来暗示人物的性格或外貌和命运.本文是通过人们对名字的
当前,独立学院英语教学现状和效果不容乐观,需要有创新.独立学院英语教学实施创新教育具有很强的可行性.可从以下几方面实施:创新课程设计;创新教材的使用;创新课堂教学;创新
笔者以多媒体网络环境下语文实践课为例,探讨在网络教学下拓展教学空间,营造更加民主、平等、宽松、和谐的课堂氛围.
提出一种新型微超声波电机--斜齿型微超声波电机.它是利用压电材料的逆压电效应,将交流电信号转变成定子表面超声频率的机械纵向振动,借助于定子表面的斜齿与转子的相互压紧,
2009~2011年在钦州设立试验点对松墨天牛(Monochamus alternatus)进行饲养及观察.结果表明,松墨天牛在钦州以2年发生3代为主,少数1年发生2代,世代重叠现象明显,几乎全年可见幼