浙江省1999年3~4月传染病疫情

来源 :浙江预防医学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:puhongzhi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
为保护消费者的利益和身体健康,我们每年在“中秋”节前对企业生产和商店零售的月饼进行卫生质量监测,并及时向消费者通报监测结果,现将1992~1996年我市月饼监测结果报告如下
摘要:本文通过笔者多年教学经验,总结出了高职学生学习英语积极性不高的原因,并且从学生和教师的角度结合社会实践,提出了一些关于如何提高高职学生学习英语积极性的建议,旨在为高职学生提供学习的方向,同时便于与同行进行经验分享和学习。  关键词:高职学生;英语学习;积极性;自主学习  近年来,随着高职毕业生就业率不断升高,甚至高于本科生就业率,为紧跟时代的步伐,与国际接轨,高职学校的英语教学日益受到重视。
中小学信息技术课程的主要任务是:培养学生对信息技术的兴趣和意识,让学生了解和掌握信息技术基本知识和技能。本文通过让学生使用虚拟机来安装Ghost版的XP系统的过程来阐述在
随着素质教育改革的进一步深入,尤其是湖南省攸县第一中学(以下简称"我校")推行"三五"课堂模式、构建高效课堂改革以后,学生们除了早晚自习和白天自习课外,甚至在课堂上的自主学习
<正>我们在区卫生防疫站的指导下、从1992年1月开始在计划免疫接种门诊,实行预防接种预约卡制度,施行四年来收到了一定效果,具体做法如下.
<正>麻风病是对人体健康影响较大的古老慢性传染病,绍兴市曾是麻风病流行区,1949~1995年底,全市累计发病4051例,占全省累计发病总数的四分之一。新中国成立后,麻风病防治工作
摘 要:“翻译单位”是翻译人员在翻译过程中所选择的言语切割单位,选择合理的“翻译单位”可帮助翻译工作顺利进行。本文以中药说明书的中药名和功效语的翻译为例,从文本体裁、中医的语言特点和翻译目的三个方面入手,来验证以语篇作为中药说明书“翻译单位”的必要性。结果表明以语篇作为“翻译单位”,可以大大减少错译、误译,提高中药说明书的翻译质量。  关键词: 中药说明书;翻译单位;语篇  一、引言  “翻译单位
林业分类经营条件下,森林资源价值相应地分为商品林价值和公益林价值。商品林价值主要指作为商品林的森林资源的经济价值,而公益林价值则表现为作为公益林的森林资源的生态价值
<正>近年来,磁场的生物学效应越来越被人们重视,磁性材料在生物体的应用迅速发展,磁性保健被、磁性保健枕、磁性保健床垫、磁化杯、磁性按摩器等等品种日益增多。因目前尚无
提出了基于XML的汉语生成方法,该方法以XML树传递内部信息,使用XSL构造汉语句子生成格和实现XML树之间的转换。开发了一个基于XML的汉语生成功能模块。此模块具有一定可移植性,