论文部分内容阅读
荟萃名厨调众口食欲,乃人之大欲也。不吃好吃饱,运动员何以有力气参加比赛?所以历次国际运动会的东遭主,都把“吃”当大事来抓,北京亚运会亦不例外。并且抓的井井有条。参加本届赛会的运动员、裁判员、记者、贵宾等,预计17000人。这些人来自不同的国家,有不同的民族,不同的宗教信仰,饮食习惯自然不同。由于运动员的项目不同,体内所需要摄取的养份也不同。东南亚人喜食咖喱,朝鲜人酷爱泡菜,伊斯兰教徒最怕猪肉。举重选手要食高能低脂的肉类来控制体重、水球运动员却要进食高脂食物以便在水中御寒……运动员的伙食既要味好香浓以促进食欲,又要有充足的“卡路里”以补偿竞赛的体力消耗。俗话说众口难调。然而北京亚运会的组织者早已运筹帷幄。他们在亚运村里建了可容纳2500人同时吃饭的大厅,采取自助餐形式,24小时不停供应。运动员无论在任何时候,
Celebrity chefs blend mouth appetite, but also people’s lust. Do not eat enough to eat, why athletes have the strength to participate in the competition? Therefore, the previous East Conference host of international games, “eat” as a major event to catch, the Beijing Asian Games is no exception. And grasp the well-organized. Athletes, referees, journalists, VIPs, etc. who attend this competition are estimated at 17,000. These people come from different countries, have different nationalities, have different religious beliefs and have different natural eating habits. As the athletes of different projects, the body needs nutrients intake is also different. Southeast Asians like to eat curry, Koreans love kimchi, Islam are most afraid of pork. Weight-lifters need to eat high-energy low-fat meat to control weight, water polo players have to eat high-fat foods in order to keep warm in the water ... ... The athlete’s diet should be both sweet and fragrant to promote appetite, but also have sufficient “calories” Compensation for physical exertion. As the saying goes all the stops. However, organizers of the Beijing Asian Games have long been strategizing. They built in the Asian Games Village can accommodate 2500 people at the same time eating hall, take the form of buffet, 24 hours non-stop supply. Athletes no matter at any time,