论文部分内容阅读
一九四九年一月,台湾大学麦浪歌咏队旅行演出抵达台中,受到当地民众的热情欢迎.台湾著名作家杨逵在欢迎会上朗诵自己创作的一首诗,其中最后两句是:“麦浪,麦浪,麦成浪;救苦,救难,救饥荒.”当年日本统治时期,台湾同胞只能唱日本歌曲,不能唱中国歌曲.一九四五年光复后,形形色色的西方音乐又涌进台湾.而刚刚摆脱殖民枷锁的台湾人民,则渴望瞭解和欣赏祖国
In January 1949, the song and dance performance of Mai Lang Sing University of Taiwan University arrived in Taichung and was warmly welcomed by the local people. Taiwan’s best-known writer Yang Kui recites a poem of his own creation at the welcoming ceremony. The last two sentences are: , Mai Lang, Mai Chenglang; "In the Japanese rule, Taiwan compatriots can only sing Japanese songs and can not sing Chinese songs. After the recovery in 1945, a great variety of Western music was pouring out Into Taiwan, and the Taiwan people who have just escaped the shackles of colonialism are eager to understand and appreciate the motherland