基于网络药理学探讨川芎-延胡索药对治疗腰椎间盘突出症的作用机制

来源 :按摩与康复医学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:seijxb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的:利用网络药理学的有关科研方法,探索川芎-延胡索系统对防治腰椎间盘突出症的作用机理。方法:首先,利用TCMSP数据库系统搜索出川芎、延胡索二类药材的化学组成成分,并在以生物利用率(OB)≥30%和类药性(DL)≥0.18的标准下,检测出川芎、延胡索化学成分中潜藏的生物活性成份;接着利用TCMSP数据库系统,找出与上述生物潜藏活性成份所相应的生物功能靶点;而后利用Uniprot数据库系统找出靶位所相应的人体基因组。利用GeneCards数据库搜索出腰椎间盘突出症的疾病靶位,然后利用Venny网站可以绘制药物潜在靶位和疾病或新药靶点之间的韦恩图,从而寻找其交叉靶位。利用Cytoscape软件绘制药物-成分-病理-靶位的系络图,最后利用David数据库对交叉靶位所相应的人类基因进行富集解析。结果:川芎、延胡索共获得55个有效成分,对应靶点858个,腰椎间盘突出症相关靶点共396个,交集靶点共46个。其中,槲皮素、二氢血根碱、荷包牡丹碱等可能是川芎-延胡索药对防治腰椎间盘突出症的重要成份,其主要作用于PTGS2、AR、ESR1、NOS2、ACHE等核心靶点上。KEGG富集分析结果表明,这些靶位的重要通道为癌症通道、TNF信号通道、Toll样受体信息通道等。结论:川芎-延胡索药对中槲皮素、二氢血根碱、荷包牡丹碱等各种有效化学成分,在防治腰椎间盘突出症时的效果靶点并非单一、作用途径多样化,这为进一步研究相关药物成分提供了依据,为本药在临床的应用提供了相关理论基础。
其他文献
对中国精神健康社会工作实务体系从形成、发展到再建构的研究已走过百年历程。民国时期起,我国精神健康社会工作初步进入学术研究的范畴,目前由于“健康中国”国家战略再次成为研究热点,在实务理论、服务路径及策略方面均取得了创新性进展。借助文献研究的方法梳理当下中国精神健康社会工作实务体系的研究现状,从精神障碍患者的现实处境与需求评估、精神健康社会工作的概念、服务路径三个角度述评,围绕服务理念、服务方法、服务
【目的】研究不同竹龄的毛竹茎干内生细菌群落结构与生物学功能。【方法】对采集于同一竹林的1~5 a生毛竹茎干内生细菌进行高通量测序及生物信息分析。【结果】所有样本共检测到细菌21个门和337个属,α多样性指数显示,1 a生毛竹内生细菌多样性最低,Simpson和Shannon指数仅为0.42和1.75;2~5 a生毛竹茎干内生菌种群Simpson指数都超过0.93,种类多样性高,其中,4 a生茎干内
<正>本刊讯据美国广播公司近日报道,数据统计显示,全美已出现超过160万例新冠再感染病例。其中,纽约州、缅因州和加利福尼亚州分别报告了超过20万例新冠再感染病例,密歇根州和北卡罗来纳州则分别出现超过10万例新冠再感染病例。越来越多的人两次感染新冠病毒,或3次、4次感染,有人甚至5次感染。专家表示,
期刊
当代西藏文学中地域文化的嬗变过程不仅是一部文学作品的发展史,也是西藏这一地域本身在现代社会中的变迁史。研究西藏文学中地域文化的变迁对探究当代以来地区文化发展进程和社会经济变迁具有重要的参考意义。追溯当代西藏文学中地域文化的嬗变历程可以发现,西藏文化中体现的地域特征对于作家创作的影响具有基础作用,而文化源流和宗教信仰则引起作家对于民族文化与人类文明、人性与生命的深度思考,从而影响作家对人的精神追求的
【目的】磷是植物生长所必须的矿质元素之一。由于土壤胶体中复杂的化学过程,导致水溶态磷常常被固定和吸附成为迟效态,因而成为植物生长的限制因子。植物可通过与菌根的共生分泌胞外酶等有机分泌物促进土壤磷素释放,从而使其适应低磷环境。本研究通对杉木幼苗与丛枝菌根(AM)接种,研究其共生体在磷限制和磷添加条件下对土壤中不同形态磷的利用效率,明晰杉木-AM共生体对土壤异质磷素的偏向性及影响杉木林内土壤有效磷的关
<正>在全国高校思想政治工作会议中,习近平总书记重点强调:“要坚持把立德树人作为中心环节,把思想政治工作贯穿教育教学全过程。”这一论述为我国高校课程思政建设与实施指明方向。高校体育课程作为公共基础课,是培养大学生健康体质、落实素质教育的重要途径,将思想政治教育融入高校体育教学,是积极响应国家课程思政号召、实现各学科课程教育与思政课同向同行发展的有效举措。进入中国特色社会主义新时代,当代大学生作为祖
期刊
钱钟书的代表作《围城》由Nathan K.Mao和Jeanne Kelly于1979年译为英文版Fortress Besieged。英文读者期待能有更好的《围城》译本,而隐喻对《围城》极其重要,因此研究《围城》英译版中隐喻的再现有重要意义。前人对《围城》隐喻的翻译研究涉及到翻译策略、翻译后隐喻的接受度和隐喻翻译的局限性。这些研究的发现和不足启发本研究对《围城》隐喻的翻译做更全面的评价。本文依据Fo
报纸