论文部分内容阅读
流沙河“沉在水里”说起流沙河,人们自然会想起上世纪五十年代那篇《草木篇》,这首诗其实只是以白杨、藤、仙人掌、梅和毒菌为赋,表达诗人爱憎的心情,现在看来平平常常,但那时却掀起轩然大波,被认定为“大毒草”。最高领袖甚至还在《草木篇》空白处写下颇有分量的批语:“凡是错误的思想,凡是毒草,都应该受到批判,决不允许它自由泛滥。”于是流沙河被打入冷宫,只得以做木匠活糊口度日。后来,毛主席又在北戴河一次会议上提及流沙河。讲话大意是“下海总要呛几口水。了不起就沉下去嘛!原来有两个人沉下去,但刘绍棠不是已经起
When we talk about the Shusha River, people naturally think of the ”grass and wood articles“ of the 1950s. The poem is in fact only poplar, vine, cactus, plum and toadstool, The mood of expressing love and hate of the poet now seems mediocre, but at that time it set off an uproar and was identified as ”poisonous grass.“ The supreme leader even wrote quite weighty criticisms in the blank of the ”abstracts of plants and woods“: ”All wrong thoughts, all poisonous weeds, should be criticized and never allowed to flow freely.“ , Only to be a carpenter living subsistence. Later, Chairman Mao mentioned the Shushahe River at a meeting in Beidaihe. The effect of his speech is ”The sea always choke a few saliva. Great to sink Well! There are two people down, but Liu Shaotang not already have played