从“电梯只上不下”想起的

来源 :中国职工教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:longfei256
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近读报知悉,顾客对某些商场的电梯只“上”不“下”,颇为不满。有人说,电梯只管“上”而不管“下”,是因为人们上楼吃力,下楼容易,这是为顾客着想。然而顾客却不领其“情”,因为对老年人或残疾者来讲,不论是上楼还是下楼,均感不易,对一般顾客而言,上楼大抵是携钱而未携物,下楼则往往是满载而归,何来“容易”? Nearly read the newspaper and learned that customers are not satisfied with the elevators in certain shopping malls. Some people say that elevators only control “up” rather than “down” because people go upstairs and go downstairs easily. This is for the sake of customers. However, customers do not accept their “feelings” because it is difficult for the elderly or the disabled to go upstairs or downstairs. For the average customer, the upstairs is mainly carrying money but not carrying. The building is often full of returns. How can it be “easy”?
其他文献
1994年8月25日主要农副产品集市价格中国价格信息中心单位:元/公斤1994年8月25日主要农副产品集市价格... August 25, 1994 Main agricultural and sideline product bazaar prices C
期刊
ON a stormy night so severe that dozens of trees were knocked down in the inner-Beijing suburb of Dong-zhimen, local girl Zhang Jing braved the harsh weather an
一、我省外贸面临的形势及对策(略) 二、省出口商品包装学会工作回顾 学会自成立以来,在上级领导的关怀支持下,经过会员单位特别是省级外贸公司各级领导同志的努力,以及委包
1994年8月35个大中域市居民消费价格分类指数(一)(以上年同月价格为100)1994年8月35个大中域市居民消费价格分类指数(一)... In August 1994, the index of consumer prices of 35 large and
为了有效地利用收集到的商业信息,必须对经过加工处理的商业信息进行储存和传送,以解决信息的发送方、接受方和用户在时间和空间上的障碍。可储存性和可传输性是信息的重要
摘 要:本文以传播学的理论作为宏观的指导,借助语言学的视角和中英文化的对比,详细阐述旅游资料翻译过程中的各个基本的要素,如受众、文本、译者、噪音、反馈等。本文指出,旅游资料与其他文体不同之处在于其强调对于受众的传播效果。离开了受众的接受,传播效果就不能得以实现。因此,译者应该在翻译过程当中把对译文受众接受能力的考虑放在很重要的地位,采取以受众为中心的翻译策略,做好受众分析。  关键词:传播学 旅游
影响外语教学的因素很多。其中学习动机是起关键作用因素。文章概述了学习动机及其分类。分析了我国外语教学的现状和我国学生学习外语的动机,并提出了激发我国学生学习外语
上海道氏投资管理顾问公司在广泛的市场调查基础上,在一份报告中指出上海连锁业的5大发展趋势: (1)由于迅速增长的巨大市场规模和流通体制改革的需要,预计近几年上海连锁业
几何学中“三角形的稳定性”原理有着广泛的实用性。生活中运用这一原理造屋制器;军事战略上引借这一思想谋势布局,灵活选择斗争策略;在商战中,要使自己稳操胜券,也需要 Th
在绥芬河市,你若问起市长是谁,也许会有人回答说不知道。可是,陈贵芝的大名在绥芬河市、在整个黑龙江省的对俄边贸圈子里,几乎是尽人皆知。 In Suifenhe City, if you ask w