Ties That Bind

来源 :Beijing Review | 被引量 : 0次 | 上传用户:reap
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  On the sidelines of the Belt and Road Forum for International Cooperation, AKP Mochtan, Deputy Secretary General of ASEAN for Community and Corporate Affairs, talked to Beijing Review reporter Li Nan about the Belt and Road Initiative and China-ASEAN ties. The following is an edited version of the interview:
  Beijing Review: This year marks the 50th anniversary of ASEAN. How would you comment on its achievements? What is ASEAN’s vision for the next 50 years? Is it set to become a regional bloc like the EU?
  AKP Mochtan: One of the biggest achievements of ASEAN is building peace and confidence among the member states. Once we have peace, security and stability, we can focus on development. After 50 years, the ASEAN economy is the sixth largest in the world. We have become a people-oriented community. The vision is to continue the community-building journey.
  How do we compare to the EU? We are celebrating our 50th anniversary while the EU is celebrating the 60th anniversary of the Treat y of Rome. Between ASEAN and the EU, we are celebrating 40 years of dialogue relations. Internally, our pace is compatible to our own community. We take lessons from the EU but we have our own dynamics.
  What is your view on the Belt and Road Initiative? How can ASEAN synergize its Vision 2025 with the initiative?
  The Belt and Road Initiative is a transcontinental development cooperation plan, connecting Asia, Africa and Europe as well. It’s a road of peace, prosperity and innovation. And it’s inclusive.
  ASEAN has its own dynamics. The synergy lies in basically how we maximize the opportunities between the two initiatives, especially the 21st-Century Maritime Silk Road and the ASEAN initiative, say for example, on connectivity.
  There is a saying: An invisible red thread binds our destinies together. It might tangle but it will never break. The Chinese vision, the ASEAN vision, ASEAN connectivity and the Belt and Road Initiative will give each of us greater opportunities. This will be a very important joint development that we need to work on together. The challenge is, how do we put this into action?
  How do we translate this vision?
  There are economic corridors between China, India, Myanmar, Bangladesh and other countries. I understand that on the Chinese side, maybe there is a committee, and high-level working groups are being assigned to work it out. But how do we invite the participation of other nations, scholars or experts?   We need to make sure that the initiative is really environmentally friendly, for example, that it preserves the maritime heritage. We need to translate it into plans that can be shared.
  There is a new scenario with U.S. President Donald Trump in office. How do you see U.S foreign policy toward Asia, especially ASEAN? What is your view on Sino-U.S. relations?
  The new U.S. administration is still evolving. Its policy is still being formulated. But the indications that we have perceived are that the U.S. places great importance on East Asia and ASEAN. U.S. Vice President Mike Pence visited Jakarta [in April]. At that time, he also visited the ASEAN Secretariat and met Secretary General Le Luong Minh, when he confirmed that President Trump would attend the ASEAN Summit in November.
  The ASEAN foreign ministers were in Washington and had a fruitful meeting with U.S. Secretary of State Rex Tillerson [on May 4]. These are indications that East Asia and ASEAN remain important for the U.S.
  On the ASEAN side, we continue to be open and engage our important stakeholders. So I look forward to closer cooperation between ASEAN and the U.S. and also with other dialogue partners.
  Regarding China-U.S. ties, we need to recognize that the relationship is interdependent. Both have very deep, very large trade and investment connection and people-topeople connection. You can’t separate the two because they are very closely interlinked. President Xi Jinping has visited the U.S. I think it was a very fruitful trip.
  There are challenges and issues that the U.S. and China can work out together. The underlining fact is that these are very important nations and the relationship has reached a very mature stage. I have confi dence that China and the U.S. will continue to be sound strategic partners.
  What about China-ASEAN relations in this new era?
  The ASEAN-China ties—our relations at the government-to-government level—are strong and mature. China is involved in various ASEAN forums including summits. So we have the mechanisms, the relationship and the plan of actions since 2014.
  We always have thematic cooperation. For example, last year was China-ASEAN education cooperation year. In 2015, it was the year of maritime cooperation. This year is the year of ASEAN-China tourism cooperation. Now we need to strengthen the relationship further and promote more people-to-people and community-to-community exchanges. It will complement the mature and strong relationship at the government level.   At the end of the day, we can create a sense of ownership between the Chinese community and the ASEAN community at the grassroots level. This is what we need to promote.
  How would you expect the delegations of ASEAN scholars and media you have been leading to China to strengthen ChinaASEAN ties? What is the goal of this trip in particular?
  This is part of the community-to-community relationship building. One of the important communities is the scholar and economist community. I have been seeing an increasing number of ASEAN centers, for example, universities, networking. The think tanks and universities in China are also increasingly focusing on research and exchange with universities and think tanks in ASEAN countries.
  On this visit, we interacted with BEIJING REVIEW and the Pangoal Institution [a Chinese nonprofit think tank]. In addition, we are going to Xi’an and Wuhan cities. The point is sharing the time and opportunities to discuss things with other universities, students as well as provincial offi cials beyond the capital city.
  My colleagues from ASEAN universities and media have visited Beijing and Shanghai earlier. But for most, this is the first time they will be visiting Xi’an and Wuhan. We hope we can expand and broaden the relationship between our communities.


  What is your view on media cooperation between China and ASEAN? What role can it play in enhancing better understanding and connectivity among people?
  The media is developing very fast. We need to take advantage of digital communication and social media. We need to go beyond traditional media cooperation and include netizens, bloggers and tweeters as part of strengthening the relationship.
  In this age of digital communication, everything is instantaneous and things spread widely. But it is also important that you have sources which provide reliable content and check and recheck the data and facts. If we can expand our interconnectivity on this digital platform, we can gain more from the media.
  To reiterate, we need to think beyond the traditional media, how to get into social media relationships. There are tremendous opportunities that we can gain. I have WeChat and a long list of friends on WeChat. The app is said to be used by many not only in ASEAN but different regions. And that helps communication.
其他文献
目前,癌症死亡已位居我国各类死因的第一位,其中8种癌症死亡又占我国癌症总死亡的80%以上.
为了将我国资源紧缺问题及建筑供需矛盾之间的问题进行解决,我国开始大量倡导高层建筑建设,这也使得桩基础施工技术的重要性得以提升.本文根据以往工作经验,对高层建筑工程施
高铁已经是目前人们外出旅行的首选交通工具,而当高铁与食品结合时,便出现了深受争议的高铁食品价格问题,高铁与普通列车相比,价格要高上很多,而高铁上提供的食品并未高档很
燃煤发电和燃气发电是我国发电行业的主流,与燃气发电相比传统燃煤发电对环境影响较大,新型的超低排放燃煤发电技术的应用则有效的解决了这一问题。本文通过分析我国煤炭和天
现代建筑行业主要是依靠新工艺、新技术推动其发展.新工艺、新技术不仅能够提高建筑质量,对于改善建筑美感、提高生活舒适度也起着至关重要的作用.在新时期,人们对建筑提出了
里约奥运落幕了,却让人回味无穷。   说实话,直到奥运会开幕,对在巴西举办的这届奥运会并没有太在意。或许是因为中国举办过奥运会,也经历过金牌总数第一,中国已经是无可争辩的
人民币升值没有时间表rn对于全国人民普遍关心的人民币汇率问题,吴敬琏给记者的回答是:人民币会升值,但目前没有时间表.
一直以来我就对节日没有特别的感觉,总觉得无非是一个个普通的日子被赋予了某种含义后,使之变得神圣传统而已,随之而来的各种繁文缛节也自然是啰嗦多余的。因此别人过节的时候,我总是去找个安静的地方让耳根清净。  很多年后的某一天,当成熟的细胞真正通过我的两鬓偶尔闪现的时候,我忽然明白了,其实我也想守规矩的,只是从小孤儿的身份注定了我对喜庆的恐慌和排斥。害怕喜庆,是因为害怕见到别人喜庆,因为喜庆的日子往往伴