论文部分内容阅读
该档为清崇德四年(1639)六月二十六日户部颁发禁止种植、贩卖、吸食丹白桂告示(满汉合璧)。丹白桂(dambagu满文音译)汉译烟草,久吸成瘾,明朝末年传至中国东北。清初烟草全赖进口,价格昂贵,暴利驱使出现暗地培植及走私现象,且贫困旗人耗资购买影响生存,危害社会。清朝廷律禁吸烟,但屡禁不止,于是加大禁烟力度,谕令:将王公贝勒等贵族纳入禁食范围,明确私种吸卖者以贼盗论惩,奖励举报者,问责失察官
The file for Qing Zongde four years (1639) on June 26 issued by the Ministry of households prohibit the cultivation, sale, smoking Dan Baigui notices (Manchuhebi). Dan Bai Gui (dambagu Manchu transliteration) Chinese-translated tobacco, smoking for a long time, the Ming Dynasty spread to northeast China. At the beginning of the Qing Dynasty, the tobacco was totally imported, so it was expensive. Profound profits led to the phenomenon of secret cultivation and smuggling, and the poverty-stricken people bought their products to affect their survival and endanger the society. The Qing court restrained smoking, but despite repeated prohibitions, so as to increase the ban on smoking, decree: the royal family Baylor and other nobility included in the fasting range, clear the private thief to thieves punishment punishment, reward whistleblower, accountability Ombudsman