论文部分内容阅读
达洲先生于《世界知识》今年第19期发表的《High-tech,高科技乎?高技术乎?》一文,似有可商榷之处。不错,科学与技术是完全不同的概念。按照《现代汉语词典》,技术是人类在利用自然和改造自然的过程中积累起来并在生产劳动中体现出来的经验和知识,也泛指其他操作方面的技巧;科学是反映自然、社会、思维等客观规律的分科的知识体系,另一解释是:合乎科学的。那么科技呢?词典的解释是“科学技术”,应怎样理解呢?是
Mr. Da Chau’s “High-tech, High Technology and High Technology,” published in the 19th issue of World Knowledge this year seems to be open to question. Yes, science and technology are entirely different concepts. According to the “Modern Chinese Dictionary,” technology is the experience and knowledge that human beings have accumulated in the process of using nature and transforming nature and embodied in productive labor. It also refers to other operational skills. Science reflects the nature, society and thinking Another objective law of sub-division of knowledge system, another explanation is: scientific. So technology? Dictionary explanation is “science and technology”, how should we understand?