从认知隐喻视角论网络用语的汉译英翻译

来源 :宿州教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hnyinhao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
隐喻不仅是一种修辞方法,更是一种认知的手段。隐喻的理解依赖于语境,许多网络用语具有隐喻特点,所以从隐喻角度来处理网络用语的翻译也须设计语境交际环境。现代语用语言学运用于翻译理论上是现代翻译理论的一大突破,本文提出了语用中的动态对等的翻译要求,这一要求是指在翻译过程中,考虑动态语境的前提下,表达出网络语在理解过程中,应该始终如一把语境对等作为先决条件考虑。其次再语言的结构意义进行对等处理。而实现译文和原文的境、形、义是最佳的翻译境界。
其他文献
4G网络时代手机自媒体迅速发展,传统茶文化不断发扬光大。本文探究手机自媒体与传统茶文化在思政教育上创新结合的价值与路径,推动思想政治教育模式不断创新。
研究球铰支撑结构分析问题,球铰具有明显的接触和因相对滑动趋势而产生摩擦的特性,特性相比柔性铰链更为复杂,对其仿真也有一定的难处。传统的反射镜球铰支撑中比较常见的仿
微课以其丰富多样的授课形式、短暂而精彩的多媒体视频解决了传统地理教学中存在的问题,促进了学生的主动学习,提高了地理教学的有效性。主要结合教学实践,阐述了微课在地理
<正>现今,知识已逐渐成为经济增长和社会发展以及企业成长的关键性资源之一,知识管理也成为知识型企业管理的最佳倡导途径,最大限度地掌握和利用知识越来越成为企业信息化建
<正> 在如今的信息供求市场,受众呈现出系统化、专业化、个性化的消费趋势;而媒体运营要获得成功,必须将受众分类,区别对待,投其所好,并重新整合不同侧面和层次的海量信息—
目的:了解遵义地区受艾滋病影响中学生生活质量的现状。方法:采用华中科技大学同济医学院儿童少年卫生学教研室编制的儿童青少年生活质量问卷对遵义地区232名受艾滋病影响中
随着我国经济的高速发展,学前教育的儿童英语学习问题也得到了应有的重视。在幼儿学习英语的过程中,会因为自身原因以及英语本身过难等原因无法得到很好的英语教育。因此就需
作为地方新闻主力的地方台要顺应受众为主导的新闻传播趋势,时政新闻应采用平民化视角,增强新闻的亲和力,以故事化的叙述,增强说服力,取向人本化,增强新闻的公信力,用多形式
关汉卿的《窦娥冤》堪称元杂剧中悲剧的典范之作,为什么呢?笔者主要从文学形象、思想内涵、艺术成就三个方面作粗浅的探讨。