从纽马克的“交际翻译”和“语义翻译”理论看电影《敢死队2》的翻译补偿

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lqzhou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译作为一种跨文化活动,纵然是在一定的翻译理论指导下,翻译过程中也难免造成一定的损失。这时翻译补偿能起到很好的补偿作用。本文将英国著名翻译理论家纽马克提出的"交际翻译"和"语义翻译"理论应用于电影《敢死队2》的字幕翻译,分析如何在"语义翻译"和"交际翻译"理论的关照下对译文从语义、修辞、文化等方面的缺失进行翻译补偿。
其他文献
<正> 近年来,国内外文献报道,不同血型的人疟疾的发生率具有差异性。我们从1988年1月至1990年12月共发现输血后疟疾72例,其血型全为A型,现报告如下。对象与方法 1.对象:1988
当受到动态载荷时,结构易出现振动疲劳现象,需采用频域疲劳分析手段来考虑结构的动态响应。以某变流器为研究对象,对变流器柜体有限元模型进行频率响应分析,以获得输入和结构
提出一种可以对大体系的局部区域进行高精度量子化学计算的新方法 .将体系划分为活性区和环境区 ,采用比较粗略的算法获得大体系的密度矩阵 ,通过基组的变换将密度矩阵分解为
被动式太阳能建筑是利用建筑本体的巧妙设计,冬季直接利用太阳能进行采暖、夏季采用遮阳散热的房屋,其主要特点为充分适应地区气候,利用自然条件,在满足建筑使用功能的同时,减少对
针对离心式风机进行了优化设计研究,首先通过理论方法对离心风机进行参数化设计,然后利用Pro/E软件对其进行几何建模,并应用计算流体动力学软件FLUENT对离心风机内部流场进行
本文就绿色农产品内涵、营销存在的问题及相关对策进行了研究,对于加快我国企业的绿色改造,全面实施绿色营销提供参考。
无论是英语还是汉语的文学作品中,都存在着大量关于爱情的比喻词语。这样一方面可使文学作品更加华丽、动人,另一方面也为人类认识和理解社会和人类本身提供了一种工具。虽然不
详细介绍了直/直软开关变流器用高频变压器的研究与开发:(1)高频变压器设计基本原则;(2)面积乘积法设计公式推导;(3)高频变压器设计步骤;(4)损耗建模分析;(5)线圈绕接方式及
选取2012年6月~2013年8月我院出生的正常新生儿60例,随机分成观察组和对照组各30例。对照组进行常规训练,观察组采用游泳训练方法,观察两组新生儿的发育情况和护理满意度。结果经
研究了介孔碳CMK-3对苯酚的吸附性能,与传统商用活性碳(CAC)进行了比较,结果表明,CMK-3比CAC的吸附量大、吸附速率快、达到平衡时间短,是一种较好的吸附剂.同时探讨了介孔碳C