论文部分内容阅读
高中语文课本的古文篇目中,有两个“能”字用法特殊。我们觉得有必要提出来,与有关同志商榷。原句如次: ①故用兵之法,十则围之,五则攻之,倍则分之,敌则能战之,少则能逃之,不若则能避之。(高中语文课本第三册《谋攻》) ②假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河。(高中语文课本第二册《劝学》) ①中的“能战之”、“能逃之”、“能避之”连用的三个“能”字,课本未有注释,而近期出版或再版的古文选注本又几乎都把它们训为“能够”、“要能”或“要”。例如:
In the ancient Chinese texts of high school language textbooks, there are two special uses of the word “energy”. We feel that it is necessary to put forward and discuss with the relevant comrades. The original sentence is as follows: (1) Therefore, the law of soldiers, ten is surrounded, five attacks, divided by the times, the enemy can fight it, at least can escape it, if not, they can avoid it. (The third volume of high school Chinese textbooks “attack”) 2 false horse-riding, non-profit enough, and caused a thousand miles; fake boat squatting, non-energy can, but the river. (The second volume of the Senior Secondary Chinese Textbook “Encouragement”) The three “energy” words used in “able to fight,” “escape,” and “to avoid” are not included in the textbooks, but have recently been published. The reprinted editions of the ancient text almost all also trained them as “can”, “can do” or “to”. E.g: