译文词汇密度及其波动研究r——以多重《论语》英译为例

来源 :北京科技大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:marsmoonhoo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译文词汇密度(译文LD)是指翻译单位汉语文言句读平均使用的英语单词数量.首先,译文LD以汉语原文为其外部参照,不受英语词汇体系和语法结构的影响,因而无需区分实义词和功能词.其次,译文LD可用以分析译文及其语句和篇章并呈现其在译解、语式和措辞上的风格.再次,Pound和Ku(辜鸿铭)的《论语》英语译本明确了现有的《论语》英译在译文LD区间[5.91,9.13]内波动.该区间在译文LD的数值上界定了多重《论语》英译甚至文言英译的范围.
其他文献
本文运用文献资料调研、历史分析等方法,以动画电影《神秘世界历险记3》的新媒体与传统媒体互动融合模式为例对全媒体背景下国内传统媒体的应对策略进行究。随着新媒体的兴起
期刊
摘 要:1975年“电影精神分析学”作为理论术语被正式提出,该理论建立在传统的“主客二分”的知识基础上,将精神和身体分裂开来研究,强调无意识的存在和对人类意识与行为的决定性作用,电影精神分析学在解剖人物无意识的过程中却忽略了如何让人恢复精神、身体的健康,于是研究关于如何使人适应生存的个体化过程,电影本体心理学应运而生。  关键词:电影精神分析学;主客二分;电影本体心理学  作者简介:曹睿卓(198
1985年元月美国S&M工程承包公司和墨西哥沃布腊斯隧道工程公司共同与墨西哥奥特兰矿业公司(Minera Autlan)签订了一项合同,承包该公司所属一个矿山的一条平峒掘进工程。该平
第一部分:不同浓度甲氨蝶呤对类风关及健康人外周血单个核细胞Th17/IL-17产生的影响背景:类风湿关节炎(类风关)是一系统性、炎症性自身免疫病,反复发作的滑膜炎可造成关节破坏,
根据企业现场实际情况 ,论述一种基于 C/S结构的工业生产过程实时监视与信息管理系统的设计与实现 .以某选矿厂为例介绍了该信息管理系统的结构分析与设计及客户端应用软件的
目的:研究新生儿化脓性脑膜炎的临床特点,通过对比分析早产儿、足月儿化脑临床特点的特异性,争取早期诊断,合理治疗。方法:总结某院新生儿科2009年7月至2015年7月确诊为化脓
有人将县市报比喻为“螺蛳壳内做道场”,很形象很贴切。小是螺丝壳的劣势,但唯其小,我们可以集中力量将其做得精致一点,更符合大众口味一点。小而美,小而精,小而贴心,则是我
作为一部家庭伦理题材的电影,《男与女》描述了一对来自不同家庭的男女超脱道德的束缚相恋的故事,悲剧色彩的奠定是影片烘托情感的切入点,场面调度和镜头语言的运用是画面塑
改进深孔装药过程的技术装备,不仅能提高爆破工作效率和劳动生产率,而且也是今后改善技术安全状态的极重要的条件。机械化装药时,为了改善工作地点的劳动条件,必须降低炸药